XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa
kontsulta arrunta
Epeen diagrama ikusi | Euskalkien diagrama ikusi | Testu-moten diagrama ikusi |
1.
1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak
in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0028
Eusebio M.ª Azkuek idatzitako bertsoen barianteak ikustean, era bitako azalpenak emon izan dira: batzuk Resurreccion M.ª Azkuek aldatu ebazala dinoe orduko bere eritxi linguistikoei jarraituz
2.
1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak
in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037
Manuskritorik egon ez danean, orijinala ondoen zaindu leikien bertsioei jarraitzea izan da erizpidea hurrengo orden honetan:
3.
1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak
in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037
Bertsio batzuk iturri bat baino ez daukie: holakoetan, hori berori hartu dogu.
4.
1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak
in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037
Hauxe da irakurleak aurkituko dauan egitura: lehenengo oinarrizko testua eta gero testu honetako hitz batzuen esanahiak, beste bertsioen aldaketak eta oinarrizko testuaren ganeko oharrak.
5.
1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak
in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037
Aldaketa guztiak (grafikoak, fonetikoak, morfologikoak, lexikoak...) jasoteko bertsio ezbardinak osorik emon beharko geunkez alkarren ondoan jarrita, baina ez dogu uste hori danik biderik egokiena Eusebio M. Azkueren lanaren ikuspegi orokorra lortzeko.
6.
1969-1990 euskara batua antzerkia
in: askoren artean: 4. literatur saiakera (antzerki laburra), 53-61 0060
Eta gure askatasunaren garantia eta zutabe bakar-bakarrak diren gizon-emakumeoi txin-txin hau eskeintzearekin batera abesti berri bat erakutsi nahi dizuegu: lehen, Gora Txirri-Txarra! esaten genuenean Gora! izaten genuen erantzuna; orain ordea irrintzi hori pixka bat aldatuz, berrindartzearren egindako bertsio berria entzuteko aukera izango duzue.
7.
1969-1990 euskara batua administrazio-idazkiak
kontuekon 1983 0013
Metodologia zehatz hau, europar mendebaldeko herriei dagokienez behintzat, S.E.C.ean (2)
8.
1969-1990 euskara batua ikasliburuak
k. sarasola 0048
Tratamendu oso honetarako bi bertsio aurkezten dugu.
9.
1969-1990 euskara batua ikasliburuak
hizkliter/bbb/1 0099
Ez dituzte, ordea, erromantzeen ahapaldi guztiak kantatzen, bertsio trinkotuak eta laburtuak baizik.
10.
1969-1990 euskara batua literatur prosa
x. mendiguren b. 0261
Vinicio Romero Martínez historialari bolivartiarrak Caracasetik lagundu zidan Bolívarren ohitura pribatuei buruz ezinezkotzat jotzen nituen aurkikundeekin
11.
1969-1990 euskara batua literatur prosa
i. elias 0189
Ondoren, sortuko ziren baita ere baginabat erako bertsioak Itziar eta Jazintoren herioeri buruz.
12.
1969-1990 euskara batua literatur prosa
p. aristi 0148
- Argitaratuko al dute zure bersioa? - Ez, iseka egin dit redakzio osoak. Egunkaria utzi dut!.
13.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
j. zulaika 0006
Poema homeriko baten kasuan bezala, antropologoak ere, berak sortu behar du mundu bat bere kulturako hypotesiak gai bezala harturik, eta edozein artegintzan bezala, gizarte barruan dauden bertsio aurrerakoiak azalera atera behar ditu.
14.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0067
1.-
AGUR AGUR
: Juan Arin apaiz ataundarrak jasotako bertsioa ematen dut hemen.
15.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0068
Bidanian kantatzen zen bertsioa osoagoa da (24 bertso) eta lehenagokoa ematen du (ikus
16.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0068
Juan Arinen paperetan lehen bertsoa
Ogeita laugarrena
... hitzekin hasten da, Bidaniko bertsioa eta beste zenbait bezala.
17.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0068
Bainan Ataunen ezaguna da beste bertsio bat
Goazen goazen guztiok
bertsoak hasten dena, eta lehenengo hiru bertsoak bereziak dituena, eta laugarren lekuan Ogeita laugarrena
...
18.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0068
Ergoneko Markos Agirrek eskuratu digu beste bertsio hau.
19.
1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak
i. baztarrika 0068
Ataungo bertsioak merezi du bai hemen argitaratzea, Bidanikoarekin alderatuz bertso berri batzuk bait ditu (lehenengo hiruak) eta zenbait bariante egoki, adibidez, 9, 12, 13, 15. bertsoak.
20.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
seie 0261
Euskal hilerri baten bertsio modernoa
APOTZAGA (Gip.).
21.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
ordenadorep 0003
Software profesionala bertsiotan kaleratzen da.
22.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
ordenadorep 0003
Berrikuspen bat egiten den bakoitzean bertsio berriari zenbaki bat esleitzen zaio (1.0 bertsioa, 1.1 bertsioa, etab.).
23.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
balad 0121
Berrogei urte igarotzen dira
24.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
habe 0185
Beti, horrelako istorio ilunetan, bertsio asko egoten dira.
25.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
g. nazabal 0026
Eskerrak Gotzon Nazabali, bere aditasun eta eragimen ezagunarekin, gure testuen euskarazko bertsioa ematen asmatu duelako.
26.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
u. larramendi 0049
Hizkuntz trebetasun desberdinak ukitu eta gainera bertsio zuzen bakar bat izatearen abantaila dauka, zuzenketa azkar eta zehazki egin daitekeelarik.
27.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
u. larramendi 0049
Lekutze-test gisa erabiltzeko diktaketarako testu egokiak hizkuntza mintzatuaren bertsio idatziak izaten dira, adibidez elkarrizketak, hitzaldiak edo iragarkiak (Edozein testu dikta daiteke noski baina zenbat eta hizkuntzaren forma idatziaren ezaugarri gehiago eduki orduan eta gutxiago adieraziko du prozesu mentala eta hizketaren arteko erlazioa, eta hau litzateke bere funtsa).
28.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
u. larramendi 0097
Bertsio
29.
1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak
bitez 0102
Bai eta zuzeneko dibujoa ere, apunte nahiz akabera bertsioan, bai aire agerian bai estudioan modelo aurrean, figurari buruzko lanen kasuan.
30.
1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak
matx 0001
31.
1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak
vozeusk 1984 0001
32.
1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
dv zabalik 1990 0001
Ondorengo fase batean, Europan arrakastatsuak izatea lortu zuten pelikulen eskubideak erosi zituzten, hauen bertsio bertakotuak egiten hasi zirelarik.
33.
1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
dv zabalik 1990 0001
Jatorrizko bertsioa Frantzian egina da: Jean Ch. Tachelle-ren
34.
1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
dv zabalik 1990 0001
Oraingo bertsio honek lehengoaren elementu batzuk, leuntasuna eta planteamenduen begikotasuna, gordetzen ditu, baina bistan dago Hollywood-eko galbahetik pasatu dutela.
35.
1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
hemen 1989 0001
Berriro iparramerikarren bertsioari atxikiz, defentsa idazkariak atzo telebistan esan zuen, kolpistek ez zutela Noriega EEBBtara estraditatu nahi, agintetik erretira arazi eta Panaman bertan lasai bizitzen uzteko asmoa baizik.
36.
1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
hemen 1989 0001
Deklarazio guztiok ez datoz bat Noriega jeneralak berak plazaratutako bertsioarekin.
37.
1969-1990 sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,.....
unescoalb 1990 0002
Komunistak, munduko beste herrietan, eta bereziki Hirugarren Munduan, sobietar historiaz zegoen bertsio ofizialarekin konforme egon dira.
38.
1991> bizkaiera saiakera-liburuak
j. ibarra 0134
Joko honen bertsinoak gazteleraz be ugari dira, eta beharbada euskarazkoak gaztelerazkoen kopia hutsa dira.
39.
1991> bizkaiera saiakera-liburuak
j. ibarra 0134
Bigarrengoen artean bertsino bi aukeratu doguz:
40.
1991> bizkaiera saiakera-liburuak
j. ibarra 0138
Aita Donostiak arean desbardin diran beste bertsino batzuk batu ebazan:
41.
1991> euskara batua ikasliburuak
j. etxeberria 00260
Ondoren 6.1.3. bertsioan Levene frogaren emaitzak topatzen ditugu, bariantzen berdintasunari edo berdintasunik ezari buruz erabakitzeko.
42.
1991> euskara batua ikasliburuak
j. etxeberria 00260
7.5. bertsioak beheko taulan, gainerantzeko balioen ondoan aurkezten dizkigu.
43.
1991> euskara batua ikasliburuak
j. etxeberria 00260
7.5. bertsioan batezbestekoen diferentzia (
44.
1991> euskara batua ikasliburuak
hizkliter/ubi 0239
Senargaiaren bertsioa bere bizitzari aplikatzea erabaki du Helenak, erromantzean bezala ezkontza egunean bertan
45.
1991> euskara batua ikasliburuak
eutsi/2 0069
Gehienera, txori koskorren batzuei edo Gilen Tell-en bertsio berrian pixa egiten ari den lagunaren arrastoari egingo zioten tiro.
46.
1991> euskara batua literatur prosa
j. urrujulegi 00140
Patioan, aitzitik, espekulazioak indar egin zuen eta ia egunero nagusitzen zen bertsio ezberdinen bat: ama superiora probintzialaren gelari eraman omen zutela; presoekiko konfiantza gehiegizkoak beharturik trasladatu omen zutela...
47.
1991> euskara batua literatur prosa
j. urrujulegi 00140
Halere, zenbaiten ustetan bere irudiarekin erraz asozia zitekeen bertsio abrakadabrante, lazgarri eta morboso bat gailendu zen, espetxeko populazioan lur apatzean itsatsi zena:
48.
1991> euskara batua literatur prosa
x. galarreta 0021
Astronauta samarra izan behar, honelako
49.
1991> euskara batua literatur prosa
j. garzia 0228
Ematen dugun hauxe hartu beharko dugu, beraz, azken bertsio amaitutzat.
50.
1991> euskara batua literatur prosa
a. lertxundi 0064
Perrault-en bertsio barrokoan exuberante eta joria zaituguna, terneziaz betea zaitugu Grimm anaien bertsio erromantikoan, gure Azkuek Murelagako Maria Martina Maruri emakumeari jaso zion bertsioan berriz apala zaitugu oso...
51.
1991> euskara batua literatur prosa
j. garzia 0100
Eta hango elezaharretan dabilen bertsioa kontatu zidan...
52.
1991> euskara batua literatur prosa
j. garzia 0140
Opera hartara joan eta, txiripaz, hain luzaroan prestatzen ibilia zen esperimentuaren bertsio zerutiar hura gertatzea - hola-hola, berez - ,bera harexen zain-zain zegoelako justu.
53.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
kantutik jolasera 00009
Kantuak jatorrizko euskalkian emango ditugu, nahiz eta argibide bezala, batuerako bertsioa erantsi.
54.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
a. elosegi 00444
Testu guztiak lege-testuak direnez suposatutzat ematen dugu, pare elebidunak testu baliokideak direla edukiaren aldetik. Baliokidetza hori, testuaz azpiko unitate txikiagoetan ere gertatzen dela suposatzen da, egitura formal berdina baitute: idazpuru, atalburu, atal, eta atal-azpiko zatien egituraketa beti berdina da lege-testuen bi bertsioetan. Testuaren egitura materiala ere, paragrafo mailaraino berdina (paraleloa) da. Puntu eta aparte guztiek balio bereko zatiak banatzen dituzte printzipioz. Puntu soilek, berriz, ez beti; hainbat kasutan, itzultzaileak erabakitzen baitu paragrafo baten barruko esaldiak eta puntuazioa jatorrizkoan ez bezala antolatzea.
55.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
a. elosegi 00444
Bertsio inprimatuan, (argitaratutako aldizkari ofizialak) paralelismo bisuala dago oro har: erdarazko paragrafoaren parean aurkitzen dugu euskarazko zutabean paragrafo baliokidea; ez beti, ordea, noizean behin desberdintasunak baitaude, testuan zerrendak agertzen direnean bereziki.
56.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
a. elosegi 00444
Bertsio informatikoetan, berriz, aipatutako akatsez gain, desberdintasun asko daude, zeren eta itzulpen bidez lortutako testuak maiz luzera desberdinekoak izanik, parean jarri behar direnean,
57.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
a. zuberogoitia 00140
Horren ostean hasitako tiroketak hiru ordu iraun zuen gutxi gorabehera. Eguerdiko ordu biak aldera txartoen zeudenei erretiratzeko agindu zien Chek, berak gainontzeko lagunekin
58.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
k. lizarralde 00017
Hala ere, herrietan ohikoena zen aita etxean leku berria betetzen zuen anaitxoa erostera hirira joan zela esatea. Gurasoen ogibideek ere papel garrantzitsua betetzen zuten, eta beraietatik zenbait bertsio ateratzen saiatzen ziren, hala nola, menditik ekarri zuela, edo ganaduak zaintzen zegoenean bordan aurkitu zuela.
59.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
k. lizarralde 00017
Inguruko aitzuloek ere bertsiorik harrigarrienak ematen laguntzen zuten. Beste horrenbeste gertatzen zen harrobiarekin, sarritan, aitak han aurkitzen zuela esaten baitzen. Edozein modutan ere, aita zen beti aktore printzipala haur txikia iristen zenerako.
60.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
windows 95 00072
Windows-erako Backup segurtasun-kopiak egiteko programa da, non Windows utzi gabe datuak kopiatu eta gero berreskura baitaitezke. Windows 95eko erdarazko bertsioak soilik eskaintzen du aukera hau.
61.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
musikaste 00014
1 Herri baten musika, bere musikagileen lanek, berauez interpreteek egiten dituzten bertsioek, eta herri musikaren adierazpenak osatzen dute.
62.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
x. erize 00118
Bi dira saiorik aipagarrienak: 1964ko
63.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
j.m. torrealdai 00169
Anamari beraren bertsioa jasotzea oso jakingarri izango litzateke.
64.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
p. diez 00033
Esoporen alegia honek, ezaguna baita La Fontaine eta Samaniegoren bertsioetan ere, garbiro ematen ditu aditzera gizakiaren eta Lur Planetaren arteko harremanak.
65.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
p. diez 00033
Berorien izaerari buruzko eztabaida, alabaina, oso zabaldurik dago eta urrun ikusten dugu oraindik kontzeptu horren bertsio unibokoaren lorpena.
66.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
f. rius 00010
Gero, parrokia baten areto txiki haren kudeatzaileek garrantzi handiagoko areto zabal txukunak erosi zituzten, baina, antza denez, leku-aldaketan beren filosofiaren parte handi bat ere utzi zuten; geroztik jatorrizko bertsioak ia erabat desagertu dira Nafarroako hiriburutik.
67.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
p. urzelai 00075
Europa Press agentziaren bidez filtratutakoa goizeko bertsioa zen, aldaketarik gabekoa.
68.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
sexua 00219
Poemak ohe-liburuko irudidun bertsioak bazirela baieztatzen du eta pergamino erotikoak emaztegaien arreoko zati zirela adierazten du.
69.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
x. mendiguren b. 0209
Bigarren multzoan, itzulpen eta itzulpen-zentruei buruzkoan, Eskoto Eriugena, Gerardo Kremonakoa, Amalfiko itzultzaileak, Kantuen kantuaren aramaierazko bertsioa, bertsio arabiar kristauak, Hego-Italiako itzulpen hagiografikoak, Sizilia eta Napoliko itzultzaile juduak eta bi interpretarien arteko itzulpenak (arabiera-bernakulua/bernakulua-latina) bezalako gaiak lantzen dira.
70.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
j. cillero 0005
Ondoren, beste lau bat nobela idatzi ditu, eta batzuk zinerako bertsioa ezagutu dute.
71.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
karne ampamp; klorofila 0010
Horbelezko eskua ezkutatu eta aldi berean bertan isladatzen den beste haragizko esku bat margotuz, eremita paisaia batean gaur egungo gizonak otoitza entzunez, eta begi txiki batzuk barreguraz goiko jaunari begiratuz ageri diren leihotxo bat zabalduz, kajatan eta bidaia koadernotan gu guztionatzako zer esan ugari duten kopuru mordo bat trikimailuz gordez, sakilezko baratze bat, batean titi-erruak badira, hurrenean beren materia urtu eta satsetan behera iragazten direnak, eratuz, Ameztoy-k
72.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
i. aranbarri 0022
Barne-Sailaren bertsioa zalantzan jarriz gero ondo ez dakiten zerbaiti laguntza ematen ari diren ustea dutelako baizik.
73.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
bitez 0168
Bienabe Artiak, inpresionistak bezalatsu, denboraren iragankizunak naturaren gainean duen eraginaz kezkaturik, sarritan isladatua du argiaren aldakortasuna motibo bat eta beraren interpretazio-serie ezberdinetan, ingurugiroaren efektuez jabetzeko bere sentiberatasun fina frogatuz: honen lekuko ditugu
74.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
bitez 0168
Kartoia darabil pastelezko marrazkietarako eta are oihalaz ere baliatu izan da beronen gainean ikazñoz bere autorretratua marrazteko (1976ko bertsioa) eta pastelez paisaiaren bat edo beste burutzeko (
75.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
ehbertsol 0037
Bertsio batek esaten duenez, Jose Marik atea bultzatu eta amaren irudi maitagarria ikusi zuen sutondoan.
76.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
in: barthes, roland: idazkuntzaren zero gradua; testuaren atsegina, 7-22 0014
Urte horretan bertan idatzi zuen
77.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
c programazio-lengoaia 0214
Urrats hau gainditu ondoren
78.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
l. fernandez 0128
Bertsio batzuetan faseak daude, gero eta zailagoak, baina jokoaren itxura, funtsa eta metodoa ez da aldatzen: fasetik fasera kosako errusiar bat azaltzen da dantzan, eta beste mirari estetikorik ez dakar jokoak.
79.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
l. fernandez 0128
Faserik gabeko bertsioetan, ezta kosakorik ere, jokoa ez da gelditzen, eta zailtasuna abiadurak markatzen du, gero eta azkarrago erortzen baitira adreiluak.
80.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
barojatarrak 0212
Ez profesioa, baizik eta aktore zaletasuna ere landu zuen: teatrala, Ricardok bere Madrileko etxean osatutako
81.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
jorge de oteiza 0222
Virginiako
82.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
artistas 1995 0148
Berriro Erromara itzuli zenean
83.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
artistas 1995 0446
84.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
zuzenbhizkera 0142
Beraz, euskaraz idatzia ekoitzitakoa gaztelaniaren euskarazko bertsioak besterik ez dira: gaztelaniaren hizkuntz baliabideak, adierazpideak ere gaztelaniazkoak direlarik.
85.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
j.r. bengoetxea 0015
Aprobatutako testua seguruenik gaztelaniazkoa izango da zeren eta lege horri baiezko botua eman ziotenek gaztelaniaz irakurriko zuten (erizpide subjektibo eta erizpide historikoaren arabera beraz legegilearen borondatea gaztelaniazko borondate bat da); erizpide testuala edo literalaren arabera lehenbizikoz gaztelaniazko bertsioa irakurriko da (praktika judizialean hala gertatzen delako) eta zalantzarik balego orduan posible izango litzateke euskarazko bertsioa kontutan hartzea (abokatu batek euskarazko bertsioaren gain argudiatzen badu esate baterako).
86.
1991> euskara batua saiakera-liburuak
j.r. bengoetxea 0333
87.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
ele 1995 0066
geroztik, Schuster-en (1986) VP2 sistema ingelesaren
88.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
a.i. morales 0087
Bertan adierazten zen nola AOI saiatzen den hizkuntzak ikasteko baldintzarik onenak ezartzen, eta ikasgelan hizkuntz mota diferenteak eragiten
89.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
a. basurko 0076
1989an lehen aldiz atera zenetik, Nazio Curriculumaren hainbat bertsio argitaratu dira.
90.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
diskurtsuaren a. 0608
Griceren kooperazio printzipioa eta maximek komunikazioan elkarrekintza arrazionala ematen dela aurresuposatzen dute eta, beraz, Griceren printzipioa eta maximak ekintza arrazionalaren bertsio pragmatiko bezala ikus ditzakegu.
91.
1991> euskara batua saiakera-artikuluak
i. ruiz 0673
92.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
egunk 1998 00007
93.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
l. fourcade 00046
94.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
l. fourcade 00046
Jatorrizko bertsioko musikak eta hitzak hartuz, bertsio modernoa antzeztuko du, komikien munduan oinarrituz.
95.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
l. fourcade 00046
Izan ere, eszena zuzendariak eta operaren zuzendariak Rossiniren musika atxiki badute ere, frantses bertsioa emanen dute,
96.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
l. fourcade 00046
Ondorioz, jatorrizko frantses bertsioa antzeztea interesgarritzat jo zuten bi artistek.
97.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
l. fourcade 00046
Frantses bertsioa hautatuz, Laurent Laffargue zuzendariak aitortu zuen garrantzi handiago eman diola antzerkigintzari.
98.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dnoticias 1995 0037
Horrez gain, Arteszena taldeak jende guztiari zuzendutako euskarazko bertsioa bihar taularatuko du arratsaldeko 8etan, eta erdarazkoa etzi ordu berean.
99.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dv 1996 0057
Aldi berean, Bostak Bat eta Aurten Bai elkarteen arteko elkarlanari esker,
100.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dv 1996 0057
Idatzizko bertsioa orain dela hiru urte plazaratu zen.
101.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dnoticias 1997 0054
Bertsio berrietan baina, Oskorrik Kukubiltxo taldea eta Kepa Junkera trikitilariaren laguntzarekin, bere kanturik preziatuenak eskainiko ditu urtarrilaren 24ean, ostiralarekin, iluntzeko zortzietan Iruñeko Gaiarre antzokian.
102.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dnoticias 1997 0052
Beharbada, hemen, ez dugu baloratzen zer den liburu bat zuzen euskaratik ingeleseratzea, hau da, bertsio orijinaletik.
103.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
ehaa 1992 1137
Interprete nabarmenen bertsioak entzun eta konparatzea, bertsio desberdinen ezaugarrien analisi kritikoa egitearren.
104.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
egunk 1991 0008
105.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
egunk 1992 0005
Familiak ez du bertsio hori onartu nahi, frogak agertzen ez diren bitartean.
106.
1991> sailkatu gabeak egunkariak
dv 1993 0040
Hasi ginenean, bertsioak egiten genituen, baina beranduago Bittor etorri zenean, bertsioak alde batera utzi genituen, eta gure abestiekin hasi ginen.
107.
1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
ttipi-ttapa 1995 00021
Bertsio ofizialaren arabera, Joxe Marik leihotik salto egin zuen eta eskapo hasi zen.
108.
1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
ttipi-ttapa 1995 00021
Guardiazibilek Asko zubian harrapatu zuten eta katxeatzen ari zirela, gazteak egindako mugimendu baten ondorioz tiroak eskapo egin omen zien, beti ere bertsio horren arabera.
109.
1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
ttipi-ttapa 1995 00021
Herrian, bertsio ofizialaren sinesgarritasuna zalantzan jarri zuen jende aunitzek, Joxe Mari hirugarren pisu batean bizi dela kontuan hartuz, zaila baita bertatik salto egitea.
110.
1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
galtzaundi 1995 0008
Sarasua anaiek dioten bezala Kilometroak-en bertsio kultua baita Durangokoa.
111.
1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak
argia 1997 0020
Uztailaren 27an zentrala berriro gelditu behar izan zuten; enpresaren arabera ekaitz baten ondorioz zonalde osoa argindarrik gabe geratu zelako; beste bertsio baten arabera, erreaktoreontziko sarreretan egindako konponketen erresistentzia egiaztatzeko asmoz teknikariek sistemaren presioa handitzean alarmak piztu eta zentrala gelditu egin zelako.
112.
1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,.....
ostiela! 1999 00008
Gogoratu, adib., Tuteran-eta pakean bizi izan zirela elkarrekin judu-mairu eta kristauak (hemendik mundu guztia pasa da eta gezurra da Labordeta mañoak dioena: Araba ezik ez ginela erromanizatuak izan, eta oso itxian bizi izan garela; nahaste historiko ikaragarria omen dugu, historia faltsuaren bertsio bat irakatsi ei digute, e.a., e.a.,
113.
1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,.....
7 baietz 1997 0004
114.
1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,.....
7 baietz 1997 0014
Honen aurrean, Nikolas Xamardo irakasleak adierazi digunez, bere bertsioa Antonio Rubalcaba eta Xabier Markiegi Aratekoari igorriko die.
114 emaitza
Datu-estatistikoak:
- bertsio (114)