XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0028 Eusebio M.ª Azkuek idatzitako bertsoen barianteak ikustean, era bitako azalpenak emon izan dira: batzuk Resurreccion M.ª Azkuek aldatu ebazala dinoe orduko bere eritxi linguistikoei jarraituz 34 beste batzuen ustez 35 aitak berak bertsio diferenteak itxiko ebazan eta ganera semearen zuzenketak aitaren euskera hobetzeko baino ez ziran izango.

2. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037 Manuskritorik egon ez danean, orijinala ondoen zaindu leikien bertsioei jarraitzea izan da erizpidea hurrengo orden honetan: Cancionero Vasco, Euskal-Erria 55 Euskal-Erriak arazo bat agirian dau: 1896. urterarte Manterolak erabilitako manuskritoak argitaratzen ditu eta horregaitik bertsio orijinaletik hurrago dagozala iruditu jaku, baina 1897.etik aurrera Parnasorako Bidea 1896.ean argitaratua izango da E. M. Azkueren lanen iturri. Dana dala, azkenekook ere Euskal-Erriatik hartu doguz Poesia Bascongadatik hartu beharrean, iturrien ordena apurtu ez egitearren, Irurac-bat, Poesia Bascongada, Parnasorako bidea eta Euskalzale.

3. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037 Bertsio batzuk iturri bat baino ez daukie: holakoetan, hori berori hartu dogu.

4. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037 Hauxe da irakurleak aurkituko dauan egitura: lehenengo oinarrizko testua eta gero testu honetako hitz batzuen esanahiak, beste bertsioen aldaketak eta oinarrizko testuaren ganeko oharrak.

5. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak in: azcue, eusebio m.: euskarazko vertsoak, 13-40 0037 Aldaketa guztiak (grafikoak, fonetikoak, morfologikoak, lexikoak...) jasoteko bertsio ezbardinak osorik emon beharko geunkez alkarren ondoan jarrita, baina ez dogu uste hori danik biderik egokiena Eusebio M. Azkueren lanaren ikuspegi orokorra lortzeko.

6. 1969-1990 euskara batua antzerkia in: askoren artean: 4. literatur saiakera (antzerki laburra), 53-61 0060 Eta gure askatasunaren garantia eta zutabe bakar-bakarrak diren gizon-emakumeoi txin-txin hau eskeintzearekin batera abesti berri bat erakutsi nahi dizuegu: lehen, Gora Txirri-Txarra! esaten genuenean Gora! izaten genuen erantzuna; orain ordea irrintzi hori pixka bat aldatuz, berrindartzearren egindako bertsio berria entzuteko aukera izango duzue.

7. 1969-1990 euskara batua administrazio-idazkiak kontuekon 1983 0013 Metodologia zehatz hau, europar mendebaldeko herriei dagokienez behintzat, S.E.C.ean (2) Kontu Ekonomiko Integratuen Sistema Europarra. EUROSTATek 1979an, bigarren argitalpena kaleratu du frantses eta ingelesezko bertsioetan definitua dago, eta honako hauxe izango litzateke bere egitura orokorra:

8. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak k. sarasola 0048 Tratamendu oso honetarako bi bertsio aurkezten dugu.

9. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak hizkliter/bbb/1 0099 Ez dituzte, ordea, erromantzeen ahapaldi guztiak kantatzen, bertsio trinkotuak eta laburtuak baizik.

10. 1969-1990 euskara batua literatur prosa x. mendiguren b. 0261 Vinicio Romero Martínez historialari bolivartiarrak Caracasetik lagundu zidan Bolívarren ohitura pribatuei buruz ezinezkotzat jotzen nituen aurkikundeekin batez ere bere mintzamolde zakarraz, eta bere ahukuaren izaera eta destinoari buruz, eta datu historikoen berrazterketa gupidagabe batekin azken bertsioan.

11. 1969-1990 euskara batua literatur prosa i. elias 0189 Ondoren, sortuko ziren baita ere baginabat erako bertsioak Itziar eta Jazintoren herioeri buruz.

12. 1969-1990 euskara batua literatur prosa p. aristi 0148 - Argitaratuko al dute zure bersioa? - Ez, iseka egin dit redakzio osoak. Egunkaria utzi dut!.

13. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak j. zulaika 0006 Poema homeriko baten kasuan bezala, antropologoak ere, berak sortu behar du mundu bat bere kulturako hypotesiak gai bezala harturik, eta edozein artegintzan bezala, gizarte barruan dauden bertsio aurrerakoiak azalera atera behar ditu.

14. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0067 1.- AGUR AGUR: Juan Arin apaiz ataundarrak jasotako bertsioa ematen dut hemen.

15. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0068 Bidanian kantatzen zen bertsioa osoagoa da (24 bertso) eta lehenagokoa ematen du (ikus Anuario E.F. 1922, 43-47 or.).

16. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0068 Juan Arinen paperetan lehen bertsoa Ogeita laugarrena... hitzekin hasten da, Bidaniko bertsioa eta beste zenbait bezala.

17. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0068 Bainan Ataunen ezaguna da beste bertsio bat Goazen goazen guztiok bertsoak hasten dena, eta lehenengo hiru bertsoak bereziak dituena, eta laugarren lekuan Ogeita laugarrena...

18. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0068 Ergoneko Markos Agirrek eskuratu digu beste bertsio hau.

19. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0068 Ataungo bertsioak merezi du bai hemen argitaratzea, Bidanikoarekin alderatuz bertso berri batzuk bait ditu (lehenengo hiruak) eta zenbait bariante egoki, adibidez, 9, 12, 13, 15. bertsoak.

20. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak seie 0261 Euskal hilerri baten bertsio modernoa
APOTZAGA (Gip.).

21. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak ordenadorep 0003 Software profesionala bertsiotan kaleratzen da.

22. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak ordenadorep 0003 Berrikuspen bat egiten den bakoitzean bertsio berriari zenbaki bat esleitzen zaio (1.0 bertsioa, 1.1 bertsioa, etab.).

23. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak balad 0121 Berrogei urte igarotzen dira Judu Herratuari buruzko berririk gabe eta 1966an aldizkari berean Satrustegik argitaratzen du oraingoz dugun bertsiorik luzeena: Luzaidekoa.

24. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak habe 0185 Beti, horrelako istorio ilunetan, bertsio asko egoten dira.

25. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak g. nazabal 0026 Eskerrak Gotzon Nazabali, bere aditasun eta eragimen ezagunarekin, gure testuen euskarazko bertsioa ematen asmatu duelako.

26. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak u. larramendi 0049 Hizkuntz trebetasun desberdinak ukitu eta gainera bertsio zuzen bakar bat izatearen abantaila dauka, zuzenketa azkar eta zehazki egin daitekeelarik.

27. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak u. larramendi 0049 Lekutze-test gisa erabiltzeko diktaketarako testu egokiak hizkuntza mintzatuaren bertsio idatziak izaten dira, adibidez elkarrizketak, hitzaldiak edo iragarkiak (Edozein testu dikta daiteke noski baina zenbat eta hizkuntzaren forma idatziaren ezaugarri gehiago eduki orduan eta gutxiago adieraziko du prozesu mentala eta hizketaren arteko erlazioa, eta hau litzateke bere funtsa).

28. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak u. larramendi 0097 Bertsio zuzenaren eta besteen arteko antzekotasuna ez litzateke handiegia izan beharko, bestela ikasleak irakurketa intentsibo batetara behartuko bait ditugu, eta hau ez da gauza txarra berez, baina ez da hemengo helburua.

29. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak bitez 0102 Bai eta zuzeneko dibujoa ere, apunte nahiz akabera bertsioan, bai aire agerian bai estudioan modelo aurrean, figurari buruzko lanen kasuan.

30. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak matx 0001 Kaseta hau grabatzeko ideia Zurriola ikastolan sortu zen, duela sei urte jai hau ospatzen hasi zirelako batipat; jatorrizko bertsioa erdarakoa bada ere, Kaldereroen musika hau euskaratu egin zuten, horrela ondorengo urteetan euskaraz kantatuz ibili direlarik Gros-eko kaleetan zehar.

31. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak vozeusk 1984 0001 Argia aldizkarian Kakik hau esaten zuen: Hasteko, eskertzekoa dugu doinu herrikoi hauen bildumatze ahalegina, orain arte hainbat, euskal kantarien bertsio sakabanatuak besterik ez bait genuen azken urteotako artxibo diskografikoan.

32. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak dv zabalik 1990 0001 Ondorengo fase batean, Europan arrakastatsuak izatea lortu zuten pelikulen eskubideak erosi zituzten, hauen bertsio bertakotuak egiten hasi zirelarik.

33. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak dv zabalik 1990 0001 Jatorrizko bertsioa Frantzian egina da: Jean Ch. Tachelle-ren Cousin, cousine.

34. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak dv zabalik 1990 0001 Oraingo bertsio honek lehengoaren elementu batzuk, leuntasuna eta planteamenduen begikotasuna, gordetzen ditu, baina bistan dago Hollywood-eko galbahetik pasatu dutela.

35. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak hemen 1989 0001 Berriro iparramerikarren bertsioari atxikiz, defentsa idazkariak atzo telebistan esan zuen, kolpistek ez zutela Noriega EEBBtara estraditatu nahi, agintetik erretira arazi eta Panaman bertan lasai bizitzen uzteko asmoa baizik.

36. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak hemen 1989 0001 Deklarazio guztiok ez datoz bat Noriega jeneralak berak plazaratutako bertsioarekin.

37. 1969-1990 sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... unescoalb 1990 0002 Komunistak, munduko beste herrietan, eta bereziki Hirugarren Munduan, sobietar historiaz zegoen bertsio ofizialarekin konforme egon dira.

38. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak j. ibarra 0134 Joko honen bertsinoak gazteleraz be ugari dira, eta beharbada euskarazkoak gaztelerazkoen kopia hutsa dira.

39. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak j. ibarra 0134 Bigarrengoen artean bertsino bi aukeratu doguz:

40. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak j. ibarra 0138 Aita Donostiak arean desbardin diran beste bertsino batzuk batu ebazan:

41. 1991> euskara batua ikasliburuak j. etxeberria 00260 Ondoren 6.1.3. bertsioan Levene frogaren emaitzak topatzen ditugu, bariantzen berdintasunari edo berdintasunik ezari buruz erabakitzeko.

42. 1991> euskara batua ikasliburuak j. etxeberria 00260 7.5. bertsioak beheko taulan, gainerantzeko balioen ondoan aurkezten dizkigu.

43. 1991> euskara batua ikasliburuak j. etxeberria 00260 7.5. bertsioan batezbestekoen diferentzia (mean difference) (1.5434) eta diferentzien errore estandarra (1.19) agertzen zaizkigu.

44. 1991> euskara batua ikasliburuak hizkliter/ubi 0239 Senargaiaren bertsioa bere bizitzari aplikatzea erabaki du Helenak, erromantzean bezala ezkontza egunean bertan alarguntsa eta aberats bilakatuz.

45. 1991> euskara batua ikasliburuak eutsi/2 0069 Gehienera, txori koskorren batzuei edo Gilen Tell-en bertsio berrian pixa egiten ari den lagunaren arrastoari egingo zioten tiro.

46. 1991> euskara batua literatur prosa j. urrujulegi 00140 Patioan, aitzitik, espekulazioak indar egin zuen eta ia egunero nagusitzen zen bertsio ezberdinen bat: ama superiora probintzialaren gelari eraman omen zutela; presoekiko konfiantza gehiegizkoak beharturik trasladatu omen zutela...

47. 1991> euskara batua literatur prosa j. urrujulegi 00140 Halere, zenbaiten ustetan bere irudiarekin erraz asozia zitekeen bertsio abrakadabrante, lazgarri eta morboso bat gailendu zen, espetxeko populazioan lur apatzean itsatsi zena:

48. 1991> euskara batua literatur prosa x. galarreta 0021 Astronauta samarra izan behar, honelako bertsioak irensteko.

49. 1991> euskara batua literatur prosa j. garzia 0228 Ematen dugun hauxe hartu beharko dugu, beraz, azken bertsio amaitutzat.

50. 1991> euskara batua literatur prosa a. lertxundi 0064 Perrault-en bertsio barrokoan exuberante eta joria zaituguna, terneziaz betea zaitugu Grimm anaien bertsio erromantikoan, gure Azkuek Murelagako Maria Martina Maruri emakumeari jaso zion bertsioan berriz apala zaitugu oso...

51. 1991> euskara batua literatur prosa j. garzia 0100 Eta hango elezaharretan dabilen bertsioa kontatu zidan...

52. 1991> euskara batua literatur prosa j. garzia 0140 Opera hartara joan eta, txiripaz, hain luzaroan prestatzen ibilia zen esperimentuaren bertsio zerutiar hura gertatzea - hola-hola, berez - ,bera harexen zain-zain zegoelako justu.

53. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kantutik jolasera 00009 Kantuak jatorrizko euskalkian emango ditugu, nahiz eta argibide bezala, batuerako bertsioa erantsi.

54. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. elosegi 00444 Testu guztiak lege-testuak direnez suposatutzat ematen dugu, pare elebidunak testu baliokideak direla edukiaren aldetik. Baliokidetza hori, testuaz azpiko unitate txikiagoetan ere gertatzen dela suposatzen da, egitura formal berdina baitute: idazpuru, atalburu, atal, eta atal-azpiko zatien egituraketa beti berdina da lege-testuen bi bertsioetan. Testuaren egitura materiala ere, paragrafo mailaraino berdina (paraleloa) da. Puntu eta aparte guztiek balio bereko zatiak banatzen dituzte printzipioz. Puntu soilek, berriz, ez beti; hainbat kasutan, itzultzaileak erabakitzen baitu paragrafo baten barruko esaldiak eta puntuazioa jatorrizkoan ez bezala antolatzea.

55. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. elosegi 00444 Bertsio inprimatuan, (argitaratutako aldizkari ofizialak) paralelismo bisuala dago oro har: erdarazko paragrafoaren parean aurkitzen dugu euskarazko zutabean paragrafo baliokidea; ez beti, ordea, noizean behin desberdintasunak baitaude, testuan zerrendak agertzen direnean bereziki.

56. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. elosegi 00444 Bertsio informatikoetan, berriz, aipatutako akatsez gain, desberdintasun asko daude, zeren eta itzulpen bidez lortutako testuak maiz luzera desberdinekoak izanik, parean jarri behar direnean, itzuli anitzen bidez lortzen baita espazioak berdintzea.

57. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. zuberogoitia 00140 Horren ostean hasitako tiroketak hiru ordu iraun zuen gutxi gorabehera. Eguerdiko ordu biak aldera txartoen zeudenei erretiratzeko agindu zien Chek, berak gainontzeko lagunekin ranger-ei aurre egiten zien bitartean. Dozena bat inguru gerrillari ziren ehun ranger-en kontra. Ez da zaila zer gertatu zen asmatzea. Guri dagokigunean, tiroketan Che zauritu egin zutela nabarmendu behar. Hortik aurrera bere atxiloketaren inguruko bertsio ilun eta lausoak datoz.

58. 1991> euskara batua saiakera-liburuak k. lizarralde 00017 Hala ere, herrietan ohikoena zen aita etxean leku berria betetzen zuen anaitxoa erostera hirira joan zela esatea. Gurasoen ogibideek ere papel garrantzitsua betetzen zuten, eta beraietatik zenbait bertsio ateratzen saiatzen ziren, hala nola, menditik ekarri zuela, edo ganaduak zaintzen zegoenean bordan aurkitu zuela.

59. 1991> euskara batua saiakera-liburuak k. lizarralde 00017 Inguruko aitzuloek ere bertsiorik harrigarrienak ematen laguntzen zuten. Beste horrenbeste gertatzen zen harrobiarekin, sarritan, aitak han aurkitzen zuela esaten baitzen. Edozein modutan ere, aita zen beti aktore printzipala haur txikia iristen zenerako.

60. 1991> euskara batua saiakera-liburuak windows 95 00072 Windows-erako Backup segurtasun-kopiak egiteko programa da, non Windows utzi gabe datuak kopiatu eta gero berreskura baitaitezke. Windows 95eko erdarazko bertsioak soilik eskaintzen du aukera hau.

61. 1991> euskara batua saiakera-liburuak musikaste 00014 1 Herri baten musika, bere musikagileen lanek, berauez interpreteek egiten dituzten bertsioek, eta herri musikaren adierazpenak osatzen dute.

62. 1991> euskara batua saiakera-liburuak x. erize 00118 Bi dira saiorik aipagarrienak: 1964ko Language Maintenance and Language Shift as a Field on Inquiry (bigarren bertsioa in Fishman 1988b: 135-80), bata, eta, bestea, Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective-ko Language maintenance and ethnicity (1989: 202-23) atala, baina lehendabizikoa erabilgarritasun orokorragokoa denez, bigarrena eskematiko samarra den bitartean, soilik lehenengoa aurkeztuko dut hemen.

63. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j.m. torrealdai 00169 Anamari beraren bertsioa jasotzea oso jakingarri izango litzateke.

64. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak p. diez 00033 Esoporen alegia honek, ezaguna baita La Fontaine eta Samaniegoren bertsioetan ere, garbiro ematen ditu aditzera gizakiaren eta Lur Planetaren arteko harremanak.

65. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak p. diez 00033 Berorien izaerari buruzko eztabaida, alabaina, oso zabaldurik dago eta urrun ikusten dugu oraindik kontzeptu horren bertsio unibokoaren lorpena.

66. 1991> euskara batua saiakera-liburuak f. rius 00010 Gero, parrokia baten areto txiki haren kudeatzaileek garrantzi handiagoko areto zabal txukunak erosi zituzten, baina, antza denez, leku-aldaketan beren filosofiaren parte handi bat ere utzi zuten; geroztik jatorrizko bertsioak ia erabat desagertu dira Nafarroako hiriburutik.

67. 1991> euskara batua saiakera-liburuak p. urzelai 00075 Europa Press agentziaren bidez filtratutakoa goizeko bertsioa zen, aldaketarik gabekoa.

68. 1991> euskara batua saiakera-liburuak sexua 00219 Poemak ohe-liburuko irudidun bertsioak bazirela baieztatzen du eta pergamino erotikoak emaztegaien arreoko zati zirela adierazten du.

69. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak x. mendiguren b. 0209 Bigarren multzoan, itzulpen eta itzulpen-zentruei buruzkoan, Eskoto Eriugena, Gerardo Kremonakoa, Amalfiko itzultzaileak, Kantuen kantuaren aramaierazko bertsioa, bertsio arabiar kristauak, Hego-Italiako itzulpen hagiografikoak, Sizilia eta Napoliko itzultzaile juduak eta bi interpretarien arteko itzulpenak (arabiera-bernakulua/bernakulua-latina) bezalako gaiak lantzen dira.

70. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. cillero 0005 Ondoren, beste lau bat nobela idatzi ditu, eta batzuk zinerako bertsioa ezagutu dute.

71. 1991> euskara batua saiakera-liburuak karne ampamp; klorofila 0010 Horbelezko eskua ezkutatu eta aldi berean bertan isladatzen den beste haragizko esku bat margotuz, eremita paisaia batean gaur egungo gizonak otoitza entzunez, eta begi txiki batzuk barreguraz goiko jaunari begiratuz ageri diren leihotxo bat zabalduz, kajatan eta bidaia koadernotan gu guztionatzako zer esan ugari duten kopuru mordo bat trikimailuz gordez, sakilezko baratze bat, batean titi-erruak badira, hurrenean beren materia urtu eta satsetan behera iragazten direnak, eratuz, Ameztoy-k sentsualtasunezko bizitza luze bihurri baten ondoren penitentziaren bide zuzenera itzultzen diren pekatari horiek bezala erralitatearekiko begiraga luze oso bat bihurtzen digu, bertsio zerutiar bat infernura egindako bidaia zinikoaren erredura eta orban guztiekin.

72. 1991> euskara batua saiakera-liburuak i. aranbarri 0022 Barne-Sailaren bertsioa zalantzan jarriz gero ondo ez dakiten zerbaiti laguntza ematen ari diren ustea dutelako baizik.

73. 1991> euskara batua saiakera-liburuak bitez 0168 Bienabe Artiak, inpresionistak bezalatsu, denboraren iragankizunak naturaren gainean duen eraginaz kezkaturik, sarritan isladatua du argiaren aldakortasuna motibo bat eta beraren interpretazio-serie ezberdinetan, ingurugiroaren efektuez jabetzeko bere sentiberatasun fina frogatuz: honen lekuko ditugu Isla de los Faisanes (1960 eta 1964), Muelle de Fuenterrabía Bidasoaren gainean (1953ko bertsioak) edo Itzeako dorretxea, elurrez, eguzkiz edo itzalez, Bidasoako Beran.

74. 1991> euskara batua saiakera-liburuak bitez 0168 Kartoia darabil pastelezko marrazkietarako eta are oihalaz ere baliatu izan da beronen gainean ikazñoz bere autorretratua marrazteko (1976ko bertsioa) eta pastelez paisaiaren bat edo beste burutzeko (Crepúsculo en Fuenterrabía, 1985).

75. 1991> euskara batua saiakera-liburuak ehbertsol 0037 Bertsio batek esaten duenez, Jose Marik atea bultzatu eta amaren irudi maitagarria ikusi zuen sutondoan.

76. 1991> euskara batua saiakera-liburuak in: barthes, roland: idazkuntzaren zero gradua; testuaren atsegina, 7-22 0014 Urte horretan bertan idatzi zuen Erlatoen analisi estrukturalerako sarrera, eta bertan, narratologiaren (Greimas) azterketen ildotik, Barthes-ek bere bertsio propioa eskaintzen du eta hiru maila horizontal bereizten ditu narrazio-obran: funtzioak, egintzak eta narrazioa.

77. 1991> euskara batua saiakera-liburuak c programazio-lengoaia 0214 Urrats hau gainditu ondoren beta bertsioa lortzen dela esaten da.

78. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. fernandez 0128 Bertsio batzuetan faseak daude, gero eta zailagoak, baina jokoaren itxura, funtsa eta metodoa ez da aldatzen: fasetik fasera kosako errusiar bat azaltzen da dantzan, eta beste mirari estetikorik ez dakar jokoak.

79. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. fernandez 0128 Faserik gabeko bertsioetan, ezta kosakorik ere, jokoa ez da gelditzen, eta zailtasuna abiadurak markatzen du, gero eta azkarrago erortzen baitira adreiluak.

80. 1991> euskara batua saiakera-liburuak barojatarrak 0212 Ez profesioa, baizik eta aktore zaletasuna ere landu zuen: teatrala, Ricardok bere Madrileko etxean osatutako El mirlo blanco izen ponpoxoa eraman zuen talde batekin, eta zinematografikoa, Tellagorri-ren papelean, 19288 8 Piok filmazioan ere parte hartu zuen, Santa Cruz apaizaren laguntzailearen papelean, El Jabonero goitizenez.-an eginiko Zalacain el aventurero bertsio batean.

81. 1991> euskara batua saiakera-liburuak jorge de oteiza 0222 Virginiako wiroan indiarren marrazkietan White eta Bry-k erakusten digutenez, euskal harrespil mikrolitikoaren beste bertsio batzuk badira urrutiko kulturetan.

82. 1991> euskara batua saiakera-liburuak artistas 1995 0148 Berriro Erromara itzuli zenean Via Margutta 33ra, Etxenak, bere Irrintzi akuarelak izandako onarpen handiarekin guztiz animatuta, eszena haren beste bertsio bat egin zuen, oraingoan euskarri bezala oihal eder bat erabiliz eta oleoaren teknika aplikatuz.

83. 1991> euskara batua saiakera-liburuak artistas 1995 0446 Emakume-Burua (1910-1911) ere erakutsi zuen; Hetaira-ren beste bertsio bat erakusten du honek eta berebat marmolean egina dago; eta Leucade-ren saltoa izeneko bilusik fenemino bat, Seravezzia-ko marmolean zizelatua.

84. 1991> euskara batua saiakera-liburuak zuzenbhizkera 0142 Beraz, euskaraz idatzia ekoitzitakoa gaztelaniaren euskarazko bertsioak besterik ez dira: gaztelaniaren hizkuntz baliabideak, adierazpideak ere gaztelaniazkoak direlarik.

85. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j.r. bengoetxea 0015 Aprobatutako testua seguruenik gaztelaniazkoa izango da zeren eta lege horri baiezko botua eman ziotenek gaztelaniaz irakurriko zuten (erizpide subjektibo eta erizpide historikoaren arabera beraz legegilearen borondatea gaztelaniazko borondate bat da); erizpide testuala edo literalaren arabera lehenbizikoz gaztelaniazko bertsioa irakurriko da (praktika judizialean hala gertatzen delako) eta zalantzarik balego orduan posible izango litzateke euskarazko bertsioa kontutan hartzea (abokatu batek euskarazko bertsioaren gain argudiatzen badu esate baterako).

86. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j.r. bengoetxea 0333 edozein pertsona, legeak mugatzen duenera bilduko da, bere eskubideaz eta aukeraz gozatu nahi badu; baina besteen eskubideak ezagutzeagatik eta zaintzeagatik eta herri-aginte batean on-legeak eta burubide onak eta ondo bizitzeak eskatzen dutenagatik (ingleseko bertsioan: in the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law, solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society).

87. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak ele 1995 0066 geroztik, Schuster-en (1986) VP2 sistema ingelesaren phrasal verbs direlakoak itzultzen irakasteko, Yazdani-ren (1990) English Tutor izeneko sistema, huts gramatikalak tratatzen dituena azken honek HyperCard Interfazea erabiltzen du bertsio batzuetan e.a.

88. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak a.i. morales 0087 Bertan adierazten zen nola AOI saiatzen den hizkuntzak ikasteko baldintzarik onenak ezartzen, eta ikasgelan hizkuntz mota diferenteak eragiten bai hizketa pribatua, berez-berezkoa, ikertzekoa, eta bai jendaurreko bertsioak, planifikatuak, azken-azkenekoak (Willis 1987).

89. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak a. basurko 0076 1989an lehen aldiz atera zenetik, Nazio Curriculumaren hainbat bertsio argitaratu dira.

90. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak diskurtsuaren a. 0608 Griceren kooperazio printzipioa eta maximek komunikazioan elkarrekintza arrazionala ematen dela aurresuposatzen dute eta, beraz, Griceren printzipioa eta maximak ekintza arrazionalaren bertsio pragmatiko bezala ikus ditzakegu.

91. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. ruiz 0673 Urdalla eta beste gorputzaren parteac (Esopo, 159; La Fontaine, III, 2) eta Aita bere semeaquin (Esopo, 86; La Fontaine, IV, 18), orobat, La Fontaineren bertsiotik hurrago daudela ematen du.

92. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egunk 1998 00007 Blue Oyster Cult, Public Enemy, Butthole Surfers, Wire eta Superchunken bertsioekin, besteak beste, eta 1995ean bakarkako lehen diskoa argitaratu zuen Wattek, Ball-hog or tugboat?

93. 1991> sailkatu gabeak egunkariak l. fourcade 00046 Jatorrizko bertsioko musika hartuz, komiki kutsuko bertsio modernoa antzeztuko du

94. 1991> sailkatu gabeak egunkariak l. fourcade 00046 Jatorrizko bertsioko musikak eta hitzak hartuz, bertsio modernoa antzeztuko du, komikien munduan oinarrituz.

95. 1991> sailkatu gabeak egunkariak l. fourcade 00046 Izan ere, eszena zuzendariak eta operaren zuzendariak Rossiniren musika atxiki badute ere, frantses bertsioa emanen dute, jatorrizko bertsioa errespetatzeko adierazi zutenez.

96. 1991> sailkatu gabeak egunkariak l. fourcade 00046 Ondorioz, jatorrizko frantses bertsioa antzeztea interesgarritzat jo zuten bi artistek.

97. 1991> sailkatu gabeak egunkariak l. fourcade 00046 Frantses bertsioa hautatuz, Laurent Laffargue zuzendariak aitortu zuen garrantzi handiago eman diola antzerkigintzari.

98. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnoticias 1995 0037 Horrez gain, Arteszena taldeak jende guztiari zuzendutako euskarazko bertsioa bihar taularatuko du arratsaldeko 8etan, eta erdarazkoa etzi ordu berean.

99. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1996 0057 Aldi berean, Bostak Bat eta Aurten Bai elkarteen arteko elkarlanari esker, Europa Hiztegiaren CD-Rom bertsioa aurkeztu zuten atzo Bilbon.

100. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1996 0057 Idatzizko bertsioa orain dela hiru urte plazaratu zen.

101. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnoticias 1997 0054 Bertsio berrietan baina, Oskorrik Kukubiltxo taldea eta Kepa Junkera trikitilariaren laguntzarekin, bere kanturik preziatuenak eskainiko ditu urtarrilaren 24ean, ostiralarekin, iluntzeko zortzietan Iruñeko Gaiarre antzokian.

102. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnoticias 1997 0052 Beharbada, hemen, ez dugu baloratzen zer den liburu bat zuzen euskaratik ingeleseratzea, hau da, bertsio orijinaletik.

103. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1992 1137 Interprete nabarmenen bertsioak entzun eta konparatzea, bertsio desberdinen ezaugarrien analisi kritikoa egitearren.

104. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egunk 1991 0008 Euskaraz bizi lemarekin dator grabatu duten abestia eta bi bertsio burutu dituzte: bata abestuz eta bestea txarangaz.

105. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egunk 1992 0005 Familiak ez du bertsio hori onartu nahi, frogak agertzen ez diren bitartean.

106. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1993 0040 Hasi ginenean, bertsioak egiten genituen, baina beranduago Bittor etorri zenean, bertsioak alde batera utzi genituen, eta gure abestiekin hasi ginen.

107. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak ttipi-ttapa 1995 00021 Bertsio ofizialaren arabera, Joxe Marik leihotik salto egin zuen eta eskapo hasi zen.

108. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak ttipi-ttapa 1995 00021 Guardiazibilek Asko zubian harrapatu zuten eta katxeatzen ari zirela, gazteak egindako mugimendu baten ondorioz tiroak eskapo egin omen zien, beti ere bertsio horren arabera.

109. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak ttipi-ttapa 1995 00021 Herrian, bertsio ofizialaren sinesgarritasuna zalantzan jarri zuen jende aunitzek, Joxe Mari hirugarren pisu batean bizi dela kontuan hartuz, zaila baita bertatik salto egitea.

110. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak galtzaundi 1995 0008 Sarasua anaiek dioten bezala Kilometroak-en bertsio kultua baita Durangokoa.

111. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak argia 1997 0020 Uztailaren 27an zentrala berriro gelditu behar izan zuten; enpresaren arabera ekaitz baten ondorioz zonalde osoa argindarrik gabe geratu zelako; beste bertsio baten arabera, erreaktoreontziko sarreretan egindako konponketen erresistentzia egiaztatzeko asmoz teknikariek sistemaren presioa handitzean alarmak piztu eta zentrala gelditu egin zelako.

112. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... ostiela! 1999 00008 Gogoratu, adib., Tuteran-eta pakean bizi izan zirela elkarrekin judu-mairu eta kristauak (hemendik mundu guztia pasa da eta gezurra da Labordeta mañoak dioena: Araba ezik ez ginela erromanizatuak izan, eta oso itxian bizi izan garela; nahaste historiko ikaragarria omen dugu, historia faltsuaren bertsio bat irakatsi ei digute, e.a., e.a., Andalan-en garaietatik ere aldatu da Labordeta bordea, TVEren urdail eskertu hori...); gaskoi eta kanpotar abizen eta lekuizen ugari direla gurean; eta kastillano eta besteri besterik ez zaiela eskatu: euskara ikastea.

113. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... 7 baietz 1997 0004 Horrela, Salabururi, Azkarateri edota UPV-ko Prentsa Sailari hainbeste aldiz eskatu diegun bertsio ofiziala eskaintzen diegu gure irakurleei.

114. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... 7 baietz 1997 0014 Honen aurrean, Nikolas Xamardo irakasleak adierazi digunez, bere bertsioa Antonio Rubalcaba eta Xabier Markiegi Aratekoari igorriko die.

114 emaitza

Datu-estatistikoak: