XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak k. enbeita 0083 EUSkERA, errexa! Eztitezela lanak edonola itzulian izan.

2. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak j.m. olanga 0028 Hasteko, gogora dezagun lehenago ere maiz errepikatu duguna: testuek badute barne egitura bat, ez daude edonola egituraturik, alegia, plangintza baten arauera eraikiak baizik.

3. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak uzei 0299 Edonola, kasu batzuetan zein besteetan, kontzientzia ez da gauza egoera horiek argitzeko.

4. 1969-1990 euskara batua literatur prosa x. monasterio 0115 Goizean goiz ohetik jaiki, arropa edonola jantzi eta kalera presaka irten behar dudanean, egunari gorroto handia diodala konturatzen naiz.

5. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak peillen 0010 Miranderekin, nahiz edozein idazlerekin hizkuntza da, nonbait, errealitatea adierazteko, lehen oztopo gisa eraikitzen den lañoa; alde batetik hizkuntza soinuz, otsez egina izanki, errealitatean gauzek hots imitagarri, soinu ihakingarri gutxi ematen digute; onomatopeia trakets batzuz kanpo, hotsekin nekez gauza guztiak adieraz genetzazke, edonola aukeratuak eta nolanahi gauzei egokituak direnaz geroz, laño horrek egiazko errealitatea eta senditzen dugun guztia adieraztetik urruntzen eta eragozten gaitu, benetakoa begien bideez baitugu gehienik ezagutzen.

6. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.l. arriaga 0090 Udaburu-San Juan. Udaburuan nahiz Neguburuan, gauza bat da mundu zabalean beti eta edonola behar beharrekoa: Sua, noski.

7. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak b. kapanaga 0031 Edonola, badirudi lehenen sorturiko ahoskiekin luzaroetan egon zala; honek adierazten du, fonema hoien esanahi orokortasuna, bai eta, ahoski beroietatik erasortutako formen ugaritasuna.

8. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak oñatilib 1982 0085 Basoak ez ziren edonola hustiratzen, zuhaitzak iraunarazteko lege bereziak baitziren.

9. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa i. begiriztain 0088 Edonola, etortzeko eskubiderik ba-diagu, beraz... - Mii luzea duk ik eta ekintza motzak, Russel!!!.

10. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak habe 1984 0001 Baina ez edonola, umeek hobeto ikasten bait dute hizkuntza aldi berean ondo pasatuz indarrez eta gogoz kontra sarreraziz baino.

11. 1991> euskara batua ikasliburuak eutsi/2 0128 Ipuinaren sarrera eta azken egoera emango zaizkizu, launaka jarrita hasieran ematen den egoeratik azken egoerara heltzeko eman behar diren pausoak idatz ditzazuen baina ez edonola:

12. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak tx. uriarte 0214 Edonola bildumen gaia interesgarria da.

13. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.l. arexola-leiba 0044 Edonola, dinamika biziko elkarte finko eta sendoa izatea ez da nahikoa.

14. 1991> euskara batua saiakera-liburuak hitz-ordena 0015 Gertaera hori agerian uztearren, inguruan ditugun hizkuntzetara joko dugu: frantsesak eta ingelesak, adibidez, perpaus zuzenak gauzatzeko hitzen ordenaketa konkretua eskatzen dute1 Hau ez da euskarak izenordainak eliditzeko duen ahalmenaz sakontzeko lekua, baina edonola, garbi dago ahalmen horrek orden askatasunean nolabaiteko garrantzia duela: ingeles eta frantsesaren aditz-paradigman dagoen sinkretismo fonetiko/morfologikoak eragina izan duke izenordainak desagertzeko ezintasun horretan eta horren ondorioa bide den orden zurruntasunean.; gaztelera bezalako beste hizkuntza batzuek ordea, askatasun handiagoa azaltzen dute perpausen elementuak antolatzeko orduan.

15. 1991> euskara batua saiakera-liburuak hitz-ordena 0066 Aurretik esan dugunez, parentesiak komak eta marrak baino etenaldi markatuagoa adierazten du; horrela ba, askotan parentesiaren barnean marren artean sarturiko beste ideia independente bat ager daiteke7 Edonola, ez dirudi txertakuntz ordenaren aldaketak arazo larriegirik ekar dezakeenik eta akordioak marrak parentesien barnean jartzea eskatzen badu, ordena hori ezin manten daitekeeneko egoera bat ugari samarra da testu teknikoetan: (...).:

16. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. ruiz 0663 ezpada euskaldunen artean ez delako izan euskara hutsean baizik irakurtzen ez zekien irakurlegorik ezta erdaraz baino euskaraz irakurri nahiago zuenik ere 2 Edonola izanda ere, probetxugarria edo, behinik behin, interesgarria gerta daiteke XIV, XV eta XVIgarren mendeetako gertakari hori hurragotik ikustea: itzulpenaren bitartez bilatutako duintzeaz giltza izan daitezkeen lanak baino ez ematearren ezinbestekoa da W. Melczer Towards the dignification of the vulgar tongues: humanist translations into Italian and Spanish in the Renaissance, Canadian review of comparative literature, 8 (1981), 256-271 eta M. Pfister, Die Bedeutung der 'volgarizzamenti' lateinischer Texte fûr die Herausbildung der literarischen Prosasprache, in A. Buck-M. Pfister, Studien zu den 'volgarizzamenti' rô*mischer Autoren in der italienischen Literatur des 13. und 14. Jahrhunderts, Mûnchen 1978, 45-87 eredutzat har daiteke bitarte berberaz iritsitako aberasteaz; dauden ikuspegi orokor gutxietako bat A. Buck, Die Rezeption der Antike in den romanischen Literaturen der Renaissance, Berlin 1976,67-82 orrialdeetan irakur daiteke [= Id., L'eredità classica nelle letterature neolatine del Rinascimento, Brescia 1980, 88-106]; bakoitzak bereziki hizkuntza edo lurralde baten kasuaz badihardu ere ez dute begien bistatik behar den testuinguru zabalagoa galtzen klasikoak diren hauek: C. Dionisotti Tradizione classica e volgarizzamenti, in Id., Geografia e storia della letteratura italiana, Torino 1980 [1. ed. 1967], 125-178, P. Russell, Traducciones y traductores en la península ibérica (1400-1550), Barcelona 1985 eta G.P. Norton, The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents, Geñeve 1984. Izan ere, erdi aroaren bukaerako eta errenazimenduaren hasierako itzulpen horiei begiratzeak zerbaitetarako balio badigu hizpide dugun kontuan euskal letren historiaren bitxikeriatzat dugun zenbait gauzaren arruntasuna ikusteko da: XVIII, XIX eta XXgarren mendeetako euskal itzultzaileekin komun dituzten eta gorago aipatu diren asmoez gain, XIV, XV eta XVIgarren mendeetako haiek ere, esaterako, pobrea ikusten zuten beren lingua vulgaris latinaren edo grekoaren ondoan, eta batzuetan hizkuntzari berari leporatzen zioten errua, beste batzuetan geroago jeneralean ez hizkuntzari baizik hiztunen axolagabekeriari... Ez ziren ezer berririk esaten ari: horiek guztiak edo gehienak esanak zituzten Errepublika bukaerako erromatarrek (ikus, esaterako. Cic., Fin., I, 2-4 eta Tusc., II, xi, 26 bakarrik)..

17. 1991> sailkatu gabeak egunkariak gao 1997 2430 Edonola delarik ere, gehiketa hori izango dute igande eta jaieguneko lanagatiko osagarriak eta gaueko lanagatiko osagarriak.

18. 1991> sailkatu gabeak egunkariak gao 1997 2431 Edonola delarik ere, ordu kopuru horiek 259 lanegunetan banatuko dira lan egutegiaren arabera.

19. 1991> sailkatu gabeak egunkariak bao 1992 0004 Ehiza daitezkeen espezieei dagokienez, debekaturik geratuko da hazlekuak eta habiak suntsitzea, kumeak eta habiak urteko edozein sasoitan biltzea, baita aldi baliogarritik kanpo ehizatu, harrapatu, edonola jarraitu eta gordetzea.

19 emaitza

Datu-estatistikoak: