XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1969-1990 euskara batua ikerketak p. salaburu 0269 Leherkari
Igurzkari
Afrikatu
SIL
OZE
KON
JAR
LL
KOR
TIN
AHO
.
Taula honetan erredundantzia asko dago eta nolabaiteko garbiketa egin behar dugu Arau Fonologikoen azpian dauden jeneralizazioak behar bezala bildu nahi baldin baditugu.

2. 1969-1990 euskara batua ikerketak p. salaburu 0269 Erredundantziak baztertuz, aise sinpleago den taula hau geratzen zaigu: (135)
1- leherkari (-JAR/-LL)
2- igurzkari (+JAR/-AHO/+KOR)
3- afrikatu (+LL).

3. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0091 Hitz latinoen azken s hori (bai nominatiboan, genitiboan, akusatiboan, bai neutro singularrean, eta bai askozko maskulino/femeninoan) euskaraz igurzkaria bihurtzen da, halanola, martiTZ-en (lat. martis), gorpuTZ lat. corpus/opuTZ lat. opus, eta, agian ere, lapiTZ/pizarra lat. lapis, eta maiaTZ- c. lat. maias kasutan (azken hau erromanikoko mayas-etik ez baldin badator, behintzat) (229)K. Mitxelenak dio: BAP 7.581-82.

4. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0091 Bestalde, N/L/R ondoren s/z frikariak igurzkari bilakatzen dira, eskema honen arabera: .

5. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak uzei 0084 Fonema konplexuak bi artikulazio bateraturen elkarketatik sortzen dira (bata herskaria, bestea igurzkaria, afrikatuen kasuan; esaterako, euskal /c/ tz edo /c/ ts).

6. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak uzei 0187 Frikatiboa Ik. IGURZKARIA.

7. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak agenda 1990 0009 Kontsonanteen artean baditu leherkari ahostun eta ahoskabeak: p, t, k; b, d, g; bi r (leuna eta gogorra); bi txistukari (s eta z), eta igurzkariak (tz, ts, tx, x).

8. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. gomez 0392 4.1.3. Arestian ohartu legez, erronkarieraz [x] igurzkari belarea bi motatako hitzetan 25 Cf. Y así como en Bizkaya los que pronunciamos esos vocablos con dx-dxan, dxo, dxokatu hacemos, por lo general, una excepción con las palabras jaun, jaungoikoa y nombres propios como Juan y José así les [sic] roncaleses dicen jeina por señor y Jangeikoa, con dos o tres variantes, por Xaungoikoa, además de Juan, José etc. (Part, 220); cf, halaber, Aparte de préstamos recientes como justo (A Sal. justo), j (= esp. j) aparece en jein, jin. señor, Jangeikua, etc. Dios, A Sal. jaun Jaungoikoa, S jaun, Jínko. El mismo hecho se da en condiciones análogas en las mismas palabras por lo menos en vizc. (Pos, 286). Ohar bedi bi autoreok aipatzen dutela ezaugarri hau bizkaieraz ere gertatzen dela (cf. FHV, 170-173). ager daiteke: mailegu berrietan izen propioak barne eta liturgiarekin zerikusirik duten hitzetan.

9. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r.m. pagola 0165 Ip(GN) Baztango azpi-euskalkirako, A. ALONSO-k hots asibilatuez hitz egiten duenean ere, (1922,63) horrelako artikulazio moduaz ari da, baina ez du afrikari bezala aurkezten, leherkaritasuna galdu baitu, igurzkari bezala baizik.

9 emaitza

Datu-estatistikoak: