XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa
Testuingurua
Oso gogoan gordetzen duan beste langintza bat ere burutu zuan:
Ain zuzen, Gasteiz Eliz-barruti osorako berritu egin zuten Astete`rena.
Lekuona`k euskeratu zuan, gero ORIXE`ri ikertu-erazi, ta urrena arzipreste-talde baten esku ipiñi; talde onek aste beteko elkar-langintzan aztertu zuan.
Azkenik, Euskaltzaindia`ri aurkeztu zion Lekuona`k, Azkue ta Altube`rekin elkar-izketan eztabaidatzen zutelarik.
Eta au guztiaren ondoren, Eguzkitza`ri eman zioten, egitura bera gordeaz, bizkaieratu zezan.
Beste era batera adierazten ditu gauzak A. Villasante`k (
Bestalde, A. Villasante`k betiko akatsak eta
Euskeraz besterik ia ezer irakurriko etzuten ainbeste ta ainbeste euskaldunen ikasbiderako benetan garrantzi aundikoa izan zan
Ortan egindako elkar-langintzak, eta euskera errikoi ta elizarakoa lantzeak, mesede aundia egin-bide zion eta gaitasun berezia eman Lekuona`ri, gero burutu bearko zuan itzulpen-lan bikaiñerako.
BEREZIARTUA GOTZAIAREN ERAGIÑABatikano Bigarrenak Liturjia`ri buruz erabakia, 1963`go gabonillaren 5`ean onartu ta sendoturik eman zuan Paulo VI`gnak.
Bereala asi ziran itzulketak, Liturji edo elizkizunetarako itzak erri-izkuntzetan eman aal izateko.
Igandetako Irakurgaiak euskeratzen beintzat oso goiz asi ziran Bellok`eko Beneditarrak.
Andik laister asi ziran baita Franziskotar batzuk eta Pasiotar zenbait ere Lekuona`tar Manuel tartean zutela,
Aldi artan Gipuzkoa`ra etorri-berria genduan Bereziartua`tar Lorentzo gotzai jauna.
Batikano Batzar-Nagusiko erabakiak bere eskuz aurrera atera nai zituanez, Bereziartua gotzai jaunak berak izendatu zuan talde aundi bat euskeralpenak egiteko.
Gutxi gora-beera onela ziran gotzaiaren asmoak: bere ordezkari, Yarza`tar Franzisko izendatu zuan Liturji-itzulpen eta argitalpenen arduradun nagusi.
Baiña aldi berean, euskeratzailleen bateratzaille ta burutzat, Lekuona`tar Manuel jauna.