XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1900-1939 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak lander 0595 Jaun aphez J. Bte ALTHABE, Jainkoak aurthen bereganat deithu duenak, hel-arazi zauzkigun, 1910eko bilkhurarat, 357 euskal-hitz berezi Hitz hoitarik badire, aithor dugu, garbiagorik gabez, derabilzkatenak.

2. 1900-1939 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak lf 0191 Segurki haizu zaiku Eskalzainek erranetik ez artzea eta aithor dut nihaur ere ez nizala hartarik ari, tiletez-tilet.

3. 1940-1968 lapurtera-nafarrera literatur prosa lf murtuts 0104 Bai orai aitor zuen ahulegi izan zela sobera fite onartu zituela ohoinaren erranak!.

4. 1940-1968 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak lf 0026 Eskuetan dugun liburua askotan irakurtua dugu, eta Inchauspe zenarekin aitor dugu kapituluak guti aski nahasiak direla.

5. 1940-1968 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak mde 0146 German hoien kulturaren influentza gehienetan uste den, eta Irlandarrek berek aithor duten, baino askoz zabalago eta sakonago izan bide zen; heiek zeraukoten lehen Latinez Hibernia edo Scottia, eta bertako mintzaraz Eriu deitzen zen herri horri orain emaiten zaion izena ibeni: Irlanda, h.d. Ireen herria.

6. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak onaind 0087 Ori ta guzti ere, errialde guztietan aitor oi duguna, auxe da: poetak, ots poetak dirala nun-naiko erria zuzpertu ta bizkor-azi dutenak.

7. 1969-1990 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak air 0123 Aitor dut atseginez ari naizela, abantxu ene erritarra izan zelakotz AXULAR zaharra, Urdazubiko lurra Baztango dermioen barrenean dagoelako eta lehenagoko denboretan, Baztango egiten zen xoilki.

8. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. lartategi 0054 Ez ditut agertuko, besterik gabe, euskaraz eta ingelesez hedapen semantiko desberdinak dituzten egoerak 20. Horiek ere oso interesgarriak dira, jakina. Burura datozkit poemok itzultzen topatu ditudan aditz bi. Bata da to growl, bestea to pull out of somewhere. Lehengoa marruka/marru egin euskara daiteke, edo bestela marru haserreak egin (zuzenena, baina, letaginak erakutsiz marru haserrea egin edo antzeko zerbait da). Bigarrena zaldi lasterren hizkuntzari dagokio, baina ezker-eskuinetara begiratu gabe nonbaitetik arineketan irten berri den pertsona bati halaxe esaten dio Bukowskik poema batean; beraz, inondik trostan irten edo zaldiak lez atera euskara genezake. Zuzenena, berriz, hipodromoko zaldiak lez edo izan liteke hipodromoko hizkuntza bereziaz ari garela iradokitzeko (argi utzi al dugu, baina?). Nolanahi ere den, azken hori euskarak huts egiten duen gizarte karakterizazio baten adibide dugu., ezpada arbitrarioki eta arreta erakartzeko helburuaz (aitor dut) hizkuntza mediatiko-hondakinezkoa deitu dudan horri nola edo hala lotutakoak.

9. 1991> lapurtera-nafarrera saiakera-liburuak j. irigaray 0023 Fortuniok aitor zuen halere gerlako bezperan Fernando erregek gezurra merke erabili zuela, estakuru beharrez Gazteizetik Iruñako bideari emaiteko bere armada.

10. 1991> lapurtera-nafarrera saiakera-liburuak j. irigaray 0069 Egia da lege hek aitor zutela jitez alferrak eta ondotik sustatu beharrak direla.

10 emaitza

Datu-estatistikoak: