XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1900-1939 gipuzkera administrazio-idazkiak sortarauak 1920 0003 d) ikasgoan idatziz oi diran gutun, lauko, bilkin-izen, txartel ta edotariko ikaspideak euskeraltzeko urgazia guziei damayeke; berebat, eleiz ta erri-agintariei ayen argitarakizunetan; baita edonori ere, izparringietan, bidetan ala gutunetan ageri oi diran saleroste-iragarrki, naiz yai-deyak, edota idatziz nabari nai luken edozertarako ere bai.

2. 1900-1939 gipuzkera literatur prosa i. albisu 0007 Zuentzat eta, zuen bitarrtez, euskaldun guzientzat euskeratu ta egin da idaztitxo au Loyola'tarr Iñazio Deuna jaio zan etxean.

3. 1900-1939 sailkatu gabeak egunkariak ayerb 0001 Erderazko itz oyek nik dakitaneraño onela euzkeratu leizke: 1.ª LIGAZON.. Bigarren ikurr au adirazi nai bada Apeotza esan leike.

4. 1900-1939 sailkatu gabeak egunkariak ayerb 0001 2.ª ARMONIA. Armonia euzkeratzeko erakide asmatu det.

5. 1900-1939 sailkatu gabeak egunkariak el día 1932 0001 Zintzotasuna antzokian, Eusko Etxea'ko antzezlari trebeak antzeztuko dute Abaroa eta babesa Salvador Arriola, apaizak erderaz egindako antzerki tamala eta Beobide'tar Jon Mirenak euskeratuba.

6. 1940-1968 gipuzkera poesia netx 0002 (Erderazko Ojos bellos que me dais euskeratua)

7. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak zt 0167 Euskalerrian ez: euskal-idazlerik onenek ere erdera besterik etzuden irakurtzen, eta orregatik' ayen idazkiak irakurtzean' beti bildurr izan bear degu, alegia euskera jatorrez ari bearrean erderaz pentsatutako ta gaizki euskeraztutako gauzak esaten ote dizkiguden.

8. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak arragoa 1964 0065 Bestaldetik txalogarri da erbesteko antzerkilleen lanak euskeratzea Labayen'dar Andonik egin duen bezela Bertold Bretcht'en agerraldi bakarreko antzerkitz batekin.

9. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak in: milla euskal olerki eder 0033 J. M. Etxeita, ainbat ele-ederren jaube; Zamarripa apaiza, geroago euskaltzaindikoa, ainitz bidar sariztatua, bertso-batzaldietan; Aizkibel'dar Bingen'ek bere Urretxindorra (Bilbao, 1918), olerki-sorta polita damagu, garai artakorik onenak, apika; Dabid erregearen eresi mordoa euskeraldu zizun Aita Arriandiaga'k; J. Arregi'k, Heine'ren olerkiak; Etxebarri, Altuna, Arrue, Gailastegi, Errazti ta abar, errikanta ta seaskazkoetan jardunak dira: Bustintza, gure Kirikiño, jatorrak ere ba-dauzka bereak; ezin kon-ala Enbeita anaiak egin zituztenak; Gabirel Manterola idazle azkarrak bere Goi-izpiak (Zornotza, 1924) argitara eman zizkizun; baita Maruri abak ere bi liburu oso txanbeliñak: Biotza abeslari ta Lilitxingar (Tolosa, 1928).

10. 1940-1968 gipuzkera saiakera-liburuak zait plat 0295 Berak euskeratutako zenbait txatal irakurriak dituzu dagoneko.

11. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak i. unzurrunzaga 0096 Iñoiz baten batek esaten zidan, Hugo Wast'en liburuak baño askoz ere egokiago litzaigukela Baroja'renak euskeratzea....

12. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak onaind 0072 Aurten ostera 1956'ko urte ontan gizon jator ura il zitzaigunetik berrogei ta amar urte dirala-ta, aren olerki-lan guztiak, edo geienak beiñik-bein, ale errotsu ta mardo batean argitaratu ditugu, bederatzi sailletan banatuta: 1) 19 kantu errikoi; 2) 48 lirika kantu; 3) 22 gora kantu; 4) 41 amalauko; 5) 46 eliz kanta; 6) 28 alegi; 7) 62 ipuin; 8) 43 irakurgai; ta 9) 8 erderatik euskeratutako.

13. 1940-1968 lapurtera-nafarrera literatur prosa vill 0274 1749'an Philotea agertarazi zuen, eta hurrengo urthean Gudu Izpirituala, liburu hoik Pouvreauk lehenago euskaratuak izanarren (94) 1750'ko Gudu Izpirituala Daranatzen aburuz, Haranederrena barik, Duvergier'ena omen da. Ikhus R.I. E. B. t. IV (1910) p. 478.

14. 1940-1968 sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... ibiñ 00001 Batez ere Aita Onaindiak Enearena maizuki ta bikainki euskeratu digu; aren ugaritasuna, aren jario ederra!

15. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak onaind 0081 Aita ONAINDIA`k euskeratua.

16. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak kardaberazb 1976 0053 RESURRECCION MARIA AZKUE'K: (Neuk euskeratuta).

17. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak m. olazar 0055 HISTORIA Y VIDA aldizkaritik OLAZAR'tar Martin'ek euskeratua.

18. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak x. kintana 0110 Hau guztiau baina, ez dute kontutan hartu, dakusagunez eta dantzugunez, J.R. euskaratu digutenek.

19. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak j. setien 0003 Erdal editorial egokiren bat hartu eta euskaratu.

20. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Barneko zerbitzuetarako erabiltzen diren inpresoek beti ere gutxiago dira euskaraturik daudenak.

21. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0061 II ZATIA EUSKARATUTAKO MAILEBUETAN KONTSONANTISMO LATINOA.

22. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0091 Fonema horren galketak euskaran intzidentzi urria du (halako hitz bakan batzuk kendurik), ezen-eta euskaratutako mailebu latino gehienak akusatibotik etorri baizaizkigu, halanola, lege lat. legem errege lat. regem gurutze lat. crucem. etab.

23. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0125 Bukaerako hitzaren izaerari dagokionez euskaratutako mailebuek gaztelaniaren tankera trabatuaz parte hartzen dute, eta euskara LS, RS, NT soluzioetatik bereizten da hau da, gaskoineran, probentzalean eta frantzesean normalak diren joeretatik.

24. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0120 Euskal Opera Yon Etxaidek euskaraturik Egan aldizkarian argitaratu zen 1974an.

25. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak j.l. goikoetxea 0016 Gure egunotan irakaskintzan egin diren aurrerapenak sendotuz gainera, telebista ere euskara hutsez behar dugu, hasteko; eta beti, herri honen agintea geure esku, guztiarekin ere, 30en bat urte beharko ditugula herri hau euskararatzeko jakinik.

26. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak j.l. goikoetxea 0017 Herri osoa, kolore guztietako gizartea ez dugu mentalizatze lanez euskararatuko.

27. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak apez 0447 Utzi dizkigu baita ere textu bibliko franko bidenabar euskaratuak eta, bitxi bakar bat bezala, sanda Teresaren poema baten itzulpen ederra.

28. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak l. larrañaga 0359 Batetik, irudi izkera aldetik ondo egiñak, bestetik umeen izaerari begira lortuak eta beti euskeratuak!.

29. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak e. muxika 0093 Jose Maria Zapirain E.M.-k euskeratua.

30. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak e. muxika 0095 Liburu onetan, 150 salmoak euskeratuak, musikatuak eta bere birleloekin aurkitzen dira.

31. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0296 Eta hoietatik lehenengoa eta bosgarrenean Liturgi liburuak euskaratzearen historia azaltzen da, urratsez urrats.

32. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0296 Hona garrantzitsuenak: elizbarruti bakoitzean lehen ekinaldiak, lehenengo lanaldia 1964-1967, bigarren lanaldia 1968-1974, euskaratzaile taldeak, Orduen liturgia euskaratzea...

33. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak i. baztarrika 0296 Hor ikusten da ere euskaldunok Liturgia euskaratzeari eman diogun leku eta garrantzia ez dela nolanahikoa izan.

34. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak j. sierra 0166 Erakuskari honi, ABC testak (euskaratuak) aplikatu zitzaizkion.

35. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0394 Hala ere, Konstituzioa euskaratu zuen apez bikarioak Migel liberal buruzagi honi egiten dio itzulpen eskuizkribu honen eskaintza.

36. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0395 Egoera horretan, Cabrera Magistral ospetsua aurrenengo zelarik, erraz ulertzekoa da apez askoren liberaltasuna eta horietakoa genuen, Apez Vicario Dr. D. J. F. A. Guipuztarrac, 1820an Konstituzioa euskaratu zuena.

37. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak x. amuriza 0028 b) Balio al du GABETASUN honek A aurrizkiaren lehen zerrendako hitzak euskeratzeko? Esaterako: Anodinia Mingabetasun / Ateísmo Jainkogabetasun / Afonia Bozgabetasun / Apirexia Sukargabetasun / Adnamia Indargabetasun / Asexualidad Sexagabetasun / Arritmia Ritmogabetasun / Abulia Gogogabetasun.

38. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. apalategi 0569 Ataundarraren Obras Completas-etako 21. tomoan dator galdeketa lehen aldiz euskeratua, neronek euskeratu nuelarik.

39. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. apalategi 0569 Apéndice hau euskeratua (=Eraskina) daukat baina argitaratu gabe,(...).

40. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak akmanifestua 0056 Alderdi Komunistaren Manifestua-ren edizio hau Laura Lafargue-k frantsesera egindako itzulpenetik euskaratu izan da, jatorrizko aleman textua kontuan harturik.

41. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak e. zabala 0154 Aurreko mendean nobela bakan batzu atera ziren: Mogelen Peru Abarka, Daskonagerre-ren Atheka Gaitzeko Oihartzunak (1870), frantsesetik itzulia; eta Jean Batista Elizanbururen Pierres Adame, eta A. Apaolazaren Pachico Cherren (1890), Truebaren lan batetik euskaratua.

42. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak p. urkizu 0030 Websterrek ere Petit de Julevilleren eritzian finkatuz antzerti greziarrarekin dituen berdintasunak azpimarratzen ditu, honelaxe euskaratu dugun hitzotan: Bitxia da ikustea nola erdi aroko antzertiak antza handiagoa zuen greziar antzertiarekin frantses antzerti klasikoarekin baino.

43. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. zelaieta 0154 Hura egin zuena edo euskaratu zuena nor ote zen jakin nahiez buruak apurtu beharrean zebilen, gure arteko eskritoreren bat zela uste baizuen.

44. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. torrealdai 0378 Ia ipuin klasikoak oro euskaraturik ditugu.

45. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak y. iguaran 0096 Batetik erlijiozko liburuak euskaratu zituen: kateximak eliz-liburuak eta aszetikakoak mende hasiera honetako helburuari jarraituz; (...).

46. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. v. de mendizabal 0012 Urtero urtero liburu asko dira beste hizkuntzetatik euskaratzen direnak.

47. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak elhuyar 0253 Ariketa /3 Euskara itzazu izenburua bera eta ondorengo esapideak: .

48. 1969-1990 gipuzkera poesia i. berakoetxea 0094 (prantzesetik euskeratua).

49. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa b. latiegi 0112 LATIEGl`tar Bixente`k euskeratua.

50. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa b. latiegi 0112 LATIEGI`TAR Bixente`k bere erara euskeratua.

51. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa m.m. zubiaga 0052 Zati banaka batzuek euskeratu ditzagun, jakingarri ta ausnargarri dira-ta.

52. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak m. gorospe 0063 GOROSPE`tar Mikelek`ek euskeratua.

53. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0098 Lekuona`k euskeratu zuan, gero ORIXE`ri ikertu-erazi, ta urrena arzipreste-talde baten esku ipiñi; talde onek aste beteko elkar-langintzan aztertu zuan.

54. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0098 Igandetako Irakurgaiak euskeratzen beintzat oso goiz asi ziran Bellok`eko Beneditarrak.

55. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0098 Andik laister asi ziran baita Franziskotar batzuk eta Pasiotar zenbait ere Lekuona`tar Manuel tartean zutela, Epistolak eta Ebanjelioak euskeratzen, euskeralpenen azterketak taldean elkarrekin egiten.

56. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0103 Aste-egunetako otoitzak, eta bi urtez bein txandatzeko Irakurgaiak ere ez dira lan gutxiren buruan euskeratuak, oraindik argitaratu ez ba`dira ere.

57. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0103 Aipa ditzagun Sakramentuak emateko otoitz eta jardun berriak ere: BATAIOA ta EZKONTZA nagusienik, baiña AITORTZA, SENDOTZA ta APAIZGINTZA ematerakoak ere euskeraturik dira.

58. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0103 Edozein zati euskeratu bear zalarik ere, lan-tresna asko ipintzen genituan esku-eskura: (...).

59. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0107 4`gn: Idazteunetako Irakurgaiak, orixe, IRAKURGAI diralako, entzuleentzako begirune aundiz euskeratuak dira, euskalkieri geixeagotan amor emanaz.

60. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j. gaztañaga 0107 Baiña Mezaren EGUNEROKOA ta SAGARAK edo Eukaristi-otoitzak, leenago ere esan dugunez, askoz bateratuago ta elkarren berdiñago euskeratuak dira.

61. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j.m. bastarrika 0030 BASTARRIKA`tar Jose Mari`k euskeratua.

62. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak j.l. zurutuza 0043 J. L. ZURUTUZA`k euskeratua.

63. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak etxabu 0306 Ez dakit Bonaparte`ren idazlan au euskeratua dan ala ez.

64. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak etxabu 0306 Egin gabe izan ezkero merezi luke euskeratzea, bere azalpenak nik jasi ditudan baiño obeki edonork jaso sal izateko.

65. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0027 Ahalgea jauz-arazten dautazu, Jaun Printzea, baitakit, nik egiten dutan baino hobeki, eskuarara ditakela Biblea.

66. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0027 Horiek hola, nahi dut bai sinetsi, ene Biblea den-bezala zerbeitetako on izanen dela eta atsegin handia nuke haren bururatzea Guk eskuaratua.

67. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0027 Bortz egin-ahalak egin ditut, Biblearen eskuararatzetik ez gelditzeko.

68. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0028 Eginaren xuxentzeak ehunetan geiago akitzen nau eskuararatzeak baino; hasi orduko gogoa airatzen zait edo lokartzen: irakurriari ohartu ere gabe irakurtzen dut.

69. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0028 Jainkoak daki noiz bururatzen ahalko dutan berritz irakurtze hori, artetan eskuararatzeari piska bat lotuz.

70. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0028 Huna Jeremias eta Baruk profeten liburuak eskuararatuak; ez baitut sekulan holako lan dorperik egin...

71. 1969-1990 lapurtera-nafarrera literatur prosa otoizlari 1971 0028 Apirilaren 9-an: Huna azken Profeta ttipiak eskuararatuak: Makabearren liburua hasterat noa.

72. 1969-1990 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak otoizlari 1984 0006 (Le Courrier... guk euskararatua).

73. 1969-1990 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak air 0115 DUVOISIN kapitaina ere aipatzen du, BIBLIA osoa euskeratu (ederki) zuelako Bonaparteren bizkar; Laborantzako liburua, Euskara-frantzesa Iztegia eta beste euskal izkribu parrasta baten artean.

74. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak matx 0001 Kaseta hau grabatzeko ideia Zurriola ikastolan sortu zen, duela sei urte jai hau ospatzen hasi zirelako batipat; jatorrizko bertsioa erdarakoa bada ere, Kaldereroen musika hau euskaratu egin zuten, horrela ondorengo urteetan euskaraz kantatuz ibili direlarik Gros-eko kaleetan zehar.

75. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak matx 0001 Kantu hauek euskaratu eta zabaldu asmoz, kaset bat grabatzea zela onena erabaki zuten.

76. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1988 0001 Musika sailaren helburuei loturik lehen esan bezala, musika, kantua, dantza, erritmoa... eskoletan nola sartu aztertzea izan da bat eta bestalde, eta unibertsitatean egonik, kontserbatorioetan emanikoa euskaratzen ahalegindu dira, beste sail batzutan gertatzen den bezalaxe.

77. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1988 0001 Bukatzeko, antolatzaileek ez dute ahaztu UEUren funtzio garrantzitsuenetakoa den unibertsitate gaiak euskaratzeko lana: honi dagokionean, bi sailburuek kontserbatorioko ikasleen bidetik jorratzeko aukera ikusten dute, gero emaitzak monografikoetan eta abarretan aterako liratekeelarik.

78. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak deia 1986 0001 Sortu, komunikazioaren magoa izan zen René Goscinnyren irudipen aberatsak sortu zituen Asterix eta bere konpainia, geroztik Lucky Luke eta Nikolas Txikia hauek ere euskaraturik daude sortarazi zituen bezalaxe.

79. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak x. mendiguren b. 0001 Zer esanik ez, egunero teletipo eta beste komunikabideetatik hainbeste testu zalapartaka euskaratu behar izaten dituzten profesional horiei ez litzaieke bat ere gaizki etorriko traduktologiazko hasi-masi batzu ere, zeren eta alor gogorregia bait da itzulpenarena borondate onarekin bakarrik lanean aritzeko.

80. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1983 0001 Liturgi arazoetan gogotik aritu zen, latinetik eta bestetatik textuak euskaratzen beti.

81. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak matx 0001 -EGUNA: Zer eratako zailtasunak izan dituzu Gabriel García Márquezen El general en su laberinto euskaratzean?.

82. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak matx 0001 - X. MENDIGUREN: Oro har, edozein literatur obra euskaratzeak sortzen dituenak, hau da, autoreak jatorrizko eleberrian sortu duen munduari zor zaion begirunea hitzetan eta egituratan isladatzeak berekin dituenak.

83. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak matx 0002 Euskaratzeko obrak ongi aukeratu beharra - E.: Obrak ere izango du, noski, zerikusirik.

84. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak matx 0002 - X.M.: Kontutan hartu beharrekoa da zer obra aukeratzen den euskaratzeko.

85. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak herrizh 1988 0001 Orixe sarien, literatur obrak euskaratzeko Gipuzkoako kutxak eskaintzen dituen diru-laguntzen deialdia.

86. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak herrizh 1988 0001 Aurkeztu eta onartutako itzulpen-egitasmoei zeini bere laguntza esleituko zaio, banan-banakako sistema edo erizpide baten arabera; hots, euskaratu beharreko testuaren zabalera eta zailtasuna kontutan hartuz, batetik, eta Orixe sarien aldian aldiko zuzkidura ekonomikoaren mugetara egokituz, bestetik.

87. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak herrizh 1988 0001 A) Curriculum vitae, akademiko eta profesionala, gaur arte euskaraturik dituzkeen obren izenburuak zehazki aipatuz.

88. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak herrizh 1988 0001 C) Euskaratu duen zati horretxen jatorrizko testuaren fotokopia bat.

89. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1974 0001 Lekeitio`ko Eres-mintz eta idaztien azokan agertu zan lenengoz, aurten, liburu eder onen lenengo atal au, eta begira zer diñon, euskeratuta, aurtengo dagonillaren 28`ko Pueblo egunkariak: Beste idazti bat, garrantzi aundikoa ta Iraolagoitia lankide dala egiña, EUSKO LURRA izen lez daroan Euskalerri`ko lutelestia da.

90. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak lab 0001 Gaur egun Paris edo beste edozein tokitan agertzen diran Errebista-lanak, nabarmenenak, noski euskeratzen ari zaizkigu.

91. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak goiz-argi 1985 0002 - Gero orain direla iru urte ugoldeak zirela eta laguntza bat eskeintzearren Bilbo`n Campos antzokian El Caserio Astarloa idazleak, euskeratuta jarri gendun, eta aurten negu aldean obra au bera Madril`en emango dugu.

92. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak j. arregi 0001 (ARREGUI'tar Josu'k gazteleratik euskeratua).

93. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak j. altuna 0001 Eta orixe-gaitik edo, ikusi doguzanak ikusi, irakurri doguzanak gogoratu ondoren, oso sail, gaitx egiten jaku barra-barra aldi onetan dabiltzan ospakizun batzuk siñistuten, guztiz aurkako iduritutzen jakuzalako, Unamuno eta Jugo'tar Miguel'ek (ez dot euzkeraldu nai beren izena) Euzkadi'ganako bere bizi guztian euki daben jokabidea lez.

94. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak zer 1986 0001 (Letona'k euskeratua).

95. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak amatiño 0001 -LUR editorialak Maite Rungis-en Ekonomiako Lehen Pausoak deritzan alea argitara eman berri digu, Xabier Amurizak euskaratua.

96. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak a. arejita 00006 Patxiko Trenen izenaz euskaldundu eban Apaolazak haren El Judas de la casa, Etxeita mundakarrak be, beste batzuen artean, euskeratu eutsazan ipuinen batzuk.

97. 1991> euskara batua ikasliburuak hizkuntza/7 0272 - Euskal tradizioak euskaratu dituenak: Frantzia, Ingalaterra, Txina, Errusia...

98. 1991> euskara batua literatur prosa i. oñatibia 0051 Masterpieces of World Literature in Digest Form liburutik OÑATIBIA'tar Iñakik euskeratua.

99. 1991> euskara batua literatur prosa i. oñatibia 0051 Melville'ren idazti au, 1977 urtean, Mensajero etxeak euskeraz argitaratu zuan, bere KIMU Saillan, Kaxildo Alkorta'k euskeratua eta José Mª Legorburu'ren marrazkiez apaindua.

100. 1991> euskara batua saiakera-liburuak k. izagirre 00015 Badugu orain ere! pentsatuko du batek baino gehiagok. Ez ote dugu, gauza guztiak euskaratu beharraren beharrez, jendea nazkatu egingo, azkenean?. Egon, zaudete pixka batean... Txillardegik ongi ezagutzen du euskara ez ezik Antigua ingurua ere, bertako semea dugu.

101. 1991> euskara batua saiakera-liburuak koalizio-akordioa 00043 - Informazioaren teknologia berrien erabileran euskara erabil dadin sustatzea.

102. 1991> euskara batua saiakera-liburuak x. erize 00496 Jarrerak hobeagotzea bilatzen bazuten, euskaldunek aukera zegoen guztietan euskara hauta zezaten izaten zen. Lurralde euskaldunetan Eskuara errekarat? galdetzen zuen Manezaundik, zera gehituz: Deithoragarri da herri euskaldunetan ikhusten duguna. (...). Odoleko deiari ukho egiten da eta nolanahi erortzen dira arrotzen azturetan eta mintzoan (1990: 261).

103. 1991> euskara batua saiakera-liburuak uzei 00009 Beste alde batetik, gertakari askok izan dute eragina ekonomiako euskaran: hizkuntzari berari dagokionez, Euskaltzaindiak emandako arauei esker, eta bereziki Hiztegi Batuak erabakitako oinarrizko lexikoari esker, aurrerapauso handia eman da euskarazko hizkera eta idazkera finkatzeko; ekonomiako hizkerari zuzenean dagokionez, berriz, unibertsitateko irakaskuntzan ekonomiako gaietan euskara erabiltzeak, eta ondorioz ikasleentzako hainbat eta hainbat material eta eskuliburu euskaraz egoteak, komunikabideetan ekonomiako berriak euskaraz emateak eta aurrezki-kutxetako inprimaki, kutxazain automatiko eta bestelakoak euskaratuta egoteak oinarri sendoa ematen dute hasieran proposatutako terminoak denboraren bahetik igaro ondoren, arrakastarik izan duten ala ez ikusteko.

104. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.m. arzalluz 00101 Artikulu honek Kadareren H. Dosierra euskaratzean aurkitu genituen (Antton Olanok eta izenpetzen duenak) zailtasunez izan behar zuen egin zitzaigun eskaerari kasu egitera.

105. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. murua 00093 Marrazkiak eginak zeuden, erdaraz zegoen testua euskaratu, eta merkeago horrela.

106. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. saizarbitoria 00065 Ene ustez, ez dira, ordea, aurreiritziak edo arazo psikologikoak euskaraturiko lanen erakargarritasunik eza esplikatzen dutenak, gauza askoz xinpleagoa baizik:

107. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak zutabe 1993 0003 Beste iturrietatik: Nazioarteko aldizkari espezialduetatik euskaratutako lanak.

108. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak pper 0233 Hona, esate bateko, Benito Santuaren Erregela nola hasten den euskaratzen: Adi itzazu, seme, maixuaren aginduak, eta biotzeko belarria makurtu ezazu.

109. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak egan 1994 0263 Kijote Mantxako liburuaren atal bat euskaratu zuen 1928an.

110. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0025 Orain dela hainbat urte inprimatzera eraman zen A. Mañarikuak idatzi eta Lino Akesolok euskaratutako Historia de la Virgen de Begoña, baina hainbat urte igaro ondoren, oraindik ez da argitaratu.

111. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0025 Linok gaitasun aparta erakutsi zuen bertsoak euskaratzean.

112. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0025 Bertsoak euskaratzen parerik ez zuen (Egunkaria, 243. zenb., 23. orr., 1991-IX-18).

113. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0025 Latinezko olerki eta liturgi goratzarreak ere euskaratu izan zituen: Salve Mater = Agur, Ama (1941.ean argitaratua), Aserre-egun (1951), Enau ni, Jauna (1951?, 1954), Nun da maitasuna? (1972), Pasko-kanta (1972), Espiritu Santua (1972), Agur, Jainkoaren Ama (1977), Maria, gure oiuak (1977), Illen otoitzerako (1978), etab.

114. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0025 Gaztelaniatik ere itzuli izan du: Karmengo Amari Abestia (1951), Avilako Teresaren Vivo sin vivir en mí = Zeruan det nik bizia (1952), Arin, artzaiak! (1953); Alfredo Gómez Jaime-ren olerki bat edo beste ere euskaratu izan zuen (1967), baita beste batzurenak ere, esaterako, Jorge Isaac (1967), L. C. Lopez (1967); Kolonbiako olerkari batzuren lanak itzuli zituen (1968), baita Unamunorenak ere (1970)...; eta batez ere Joan Gurutzekoaren olerkirik gorenak argitaratu zituen 1990.etik 1991.era bitartean Karmel aldizkarian Cántico espiritual, Karmel 1990-3/4, 461-473; Aberik ez ta aberik bai, Karmel 1990-3/4, 508;( (...).

115. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j. eizagirre 0027 4.1. ARIKETA: euskaratu

116. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j. eizagirre 0027 4.4. ARIKETA: euskaratu egiaztagiria

117. 1991> euskara batua saiakera-liburuak oroitid 1995 0125 - Kultur elkarte jakin bati, ihauteriez egin erakusketaren testua burutik burura euskaratu dio Baionako ordezkaritzak, kasu berezi bezala.

118. 1991> euskara batua saiakera-liburuak oroitid 1995 0125 Egilea ez zen Euskal Herrikoa, eta euskaratutako testua herriz herri ibiliko baita, leku publikoetan.

119. 1991> euskara batua saiakera-liburuak k. izagirre 0007 Sabindarrek, beraz, arazo larria zeukaten mende hasmenta hartan zibilizazioak zekartzan traste elektriko, hegaldari, firrilkari, bero-emaile eta libertigarri guztiei izen egokiak asmatzeko: gure hizkuntzalaritzak ez zeukan horrenbertze berrikuntza euskaratzeko adina zientziarik.

120. 1991> euskara batua saiakera-liburuak p. iztueta 0156 Beotibarko, Altabizkarko eta Leloren kantak, era berean, XIX. mendekoak dira, lehena J. K. Gerrak, bigarrena Garai Monglave-k (frantseseko testutik Duhaldek euskaratuta), eta hirugarrena Humboldt-ek argitaratuak.

121. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j.r. bengoetxea 0015 Gaztelaniaz egiten den hori euskaratzerakoan (unibertsitatean) zailtasun askorekin topo egingo dugu.

122. 1991> euskara batua saiakera-liburuak estilib 0305 manager. Hitz hau biribilez idatziko dugu, euskaratuta, baina ez diogu grafia aldatuko nahiz eta normalean 'manaier' ahoskatzen den.

123. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak ele 1995 0063 Une honetan merkatuan euskarazko testu prozesadorerik ez dugun arren, Microsoft etxea Word ari da euskaratzen agian artikulu hau argitaratzen denerako hortxe izango dugu.

124. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. lartategi 0054 Hortaz, drunk tank judge euskaratzerako orduan (mozkor-gelako epailea) irakurlearentzako oharren bat ere beharrezkoa da.

125. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. lartategi 0054 Ez ditut agertuko, besterik gabe, euskaraz eta ingelesez hedapen semantiko desberdinak dituzten egoerak 20. Horiek ere oso interesgarriak dira, jakina. Burura datozkit poemok itzultzen topatu ditudan aditz bi. Bata da to growl, bestea to pull out of somewhere. Lehengoa marruka/marru egin euskara daiteke, edo bestela marru haserreak egin (zuzenena, baina, letaginak erakutsiz marru haserrea egin edo antzeko zerbait da). Bigarrena zaldi lasterren hizkuntzari dagokio, baina ezker-eskuinetara begiratu gabe nonbaitetik arineketan irten berri den pertsona bati halaxe esaten dio Bukowskik poema batean; beraz, inondik trostan irten edo zaldiak lez atera euskara genezake. Zuzenena, berriz, hipodromoko zaldiak lez edo izan liteke hipodromoko hizkuntza bereziaz ari garela iradokitzeko (argi utzi al dugu, baina?). Nolanahi ere den, azken hori euskarak huts egiten duen gizarte karakterizazio baten adibide dugu., ezpada arbitrarioki eta arreta erakartzeko helburuaz (aitor dut) hizkuntza mediatiko-hondakinezkoa deitu dudan horri nola edo hala lotutakoak.

126. 1991> lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak p. xarritton 0013 Hartu baitituzte ehun autore, euskaraz emaiteko, Beñat Oihartzabali eskatu diote Contrat Socialaren euskaratzea eta nihauri, latinetik euskaratzea Utopia.

127. 1991> sailkatu gabeak egunkariak berron 0057 Ontara ezkero, zillegi bekit Pilar de Cuadra olerkariak Kristo Lezo'koari eskeiñitako olerki xamurra (neronek euskeratua):

128. 1991> sailkatu gabeak egunkariak deia 1994 0010 Elizen arteko Biblia euskaratu eta argitaratu da.

129. 1991> sailkatu gabeak egunkariak deia 1994 0010 Itun Berria eta Ebanjelioak jende gehiagok euskaratu izan ditu, jakina: Leizarraga, Duvoisin, Uriarte, Orixe, Kerexeta eta abarrek, alegia.

130. 1991> sailkatu gabeak egunkariak deia 1994 0010 Gezurra badirudi ere protestanteak hasi ziren Biblia euskaratzen.

131. 1991> sailkatu gabeak egunkariak deia 1994 0010 Genesis liburua utzi zigun euskaraturik, besteak beste.

132. 1991> sailkatu gabeak egunkariak deia 1994 0010 Albreteko Joanna erreginaren aginduz eta dirulaguntzaz euskaratu baitzuen Leizarragak.

133. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak galtzaundi 1995 0008 Maria Garikano tolosarrak, berriz, Patricia Highsmihen Ripleyren jokoa euskaratu du.

134. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak r. lizartza 0046 Baina bestelako arazorik ere izan da: sarrera ez den aipamenen bat jatorrizko hizkuntzan edota euskaratuta ematea, lokalismoak, neologismoak eta erderakadak baztertzea, estilo bateratua erabiltzea, informazio kopurua zehaztea eta onomastika mailako aukeraketak egitea, Elhuyarren, atzerritarrekin zera egin dugu, Frantzian, Inglaterran eta Espainian erabili ohi dituzten entziklopedia nagusiak hartu eta gutxienez bitan agertzen diren pertsonak bakarrik bildu

135. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... berba 1993 0004 Orain, aurreneko liburukia euskaratuta dago, eta bigarrena martxan.

136. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... berba 1993 0004 Honelako liburu bat euskaratzeak planteatzen dituen kontuan hartu beharreko batzuk aipatuko ditugu hemen:

136 emaitza

Datu-estatistikoak: