XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1900-1939 gipuzkera saiakera-artikuluak a mendib 0124 Orrialdez orrialde, lerroz lerro ta itzez itz iru liburuak zeatz ta ardura aundiz irakurrita, bi edo iru batzarretarako gaia dakarkizutet.

2. 1900-1939 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak lf 0190 Diogu bakarrik: 1ampdeg;) Alemana, eskuara bezala, bertze mintzairek ausikitzen eta zikintzen ari dutela gero eta gehiago; eta etsai bereri berdintsu behar gitzaizkotela jazarri; 2ampdeg;) Askotan batere elgar-aditu gabe bi mintzairek bide berberak hartzen dituztela, hitz berri beharretan direlarik, heien egiteko: Alemanek nahi izan zakotenean izen bat eman beren sortherriari, Deutschland deitu zuten, hitzez-hitz Aleman-herria (Deutsch Aleman; land herri) guk gurea Eskual-Herria deitu dugun bezala, eta zonbat holako!.

3. 1940-1968 gipuzkera poesia maisu bikaiña 0095 Eibartarra. - Zuk nai bezela, itzez itz aldatzen degu zure eskutitzaren amaiera.

4. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak p. iztueta 0031 Berak esanak ez dira itzez-itz erabakitzekoak.

5. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak jon deunaren iritziz 0011 Ziur asko lengo Ebanjelioa eskeiñiko lioke itzez-itz gizadieri, bizitza egizko ta bakarra Kristori siñistean dagola gogoratuaz.

6. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak etxde 0143 Alabaiña, bear-bearrekoa zaigu auzi ontan Urkixo'k Markesa'ren ezaungarriaz egiten dun laburpena itzez-itz aldatzea, esan baiditeke lerro auetan arkitzen dugula, laburzur, bere erakuspen guziaren mamia.

7. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak l. mitxelena 0125 Larrañaga jaunak beste artikulu batera garamatzi, Aita Salbatore Barandiaran euskaltzale gartsuak Arbor-en aurtengo Martxoan azaldu duenera, eta Aita Barandiaran'enak, berriz, Lahovary jaunaren iker-lanetara: , Larrañaga jaunaren esana itzez-itz aldatzeko.

8. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak f. etxeberria 0484 Kempis'ek berak txatal bat baño geyago, irakatsi nai diguna indartzeko artuak ditu, ez itzez-itz, txatal bakoitzeko zertxo bat baizik, sarritan beintzat.

9. 1940-1968 lapurtera-nafarrera saiakera-artikuluak dass 0213 Horra, hitzez hitz, Guilbeau'k zer iskiriatu zioten bilarazi nahi zituen jauner.

10. 1940-1968 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak herr 1946 00001 Joan den asteko Bulletin diocésain deitu Jaun aphezpikuaren agerkarian lerro batzu baziren erdaraz, eskuarazko katichimaren arthamendatzeko. Huna hitzez-hitz zer dion:

11. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak hizkliter/bbb/1 0068 Narrazioan pertsonaiek esandakoa hitzez hitz tartekatzen denean, elkarrizketa dugu.

12. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak seie 0010 Orduan, eta orain ere, gure irakaskuntza, guk nahi edo nahi ez, kanpotik presionatzen duen giroaren zerbitzaria da, hitzez-hitz esanda ez bada ere, aldizka eta indarrez, guk uste baino, edo guk nahi baino, eragin handiagoz jo eta astintzen gaitu.

13. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak natura/oho 0038 Globulu zuriak hobeto ikusteko, erabil ezazue hematoxilina koloratzaile gisa eta bete itzazue hitzez hitz ondoren adierazten dizkizuegun urratsak: 1. Behin odol-frotisa porta gainean egin ondoren, ondo finkatu.

14. 1969-1990 euskara batua ikerketak p. urkizu 0029 Hona hemen hitzez-hitz artxiboko paperek diotena: .

15. 1969-1990 euskara batua ikerketak hitz-elkarketa/1 0025 Hitzez hitz azalduak ez egoteak ez bait du esan nahi, noski, golkoan ez daramatzanik, ez eta eragin gabeak direnik ere.

16. 1969-1990 euskara batua literatur prosa sgarm heriotza 0125 Badirudi San Román generalak hitzez-hitz hartu zuela semearen borondatea, zeren ez baitzen horren bila abiatu, aldiz emaztea alabekin bidali zuen, bai beste bi emakume larri ere itxuraz bere arrebak.

17. 1969-1990 euskara batua literatur prosa i. garmendia 0082 Besterik ba da, halaber, zuen habian, zuen etxategian: zeren goizeroko egunetariko zazpigarrenean (domeka deritzote bekaizti hauek) otoitzak gorantz igortzen zituztenkal, edo zuen aurkako eraiki batzar berri horietako eskilek ukitu bestez barrura belaunikatu haragi arolen antzutasuna igarri orduko; nahiz otoitz malgu gezurtien berneirrikek hitzez hitz amatatu aiherrak sotanapetik ilkhi bezainez eta oihartzun gurentzen diren bakoitzean, ziur, oihu bat sortzen bait da, oihartzunaren zintzat, Ortzi goibeltzen duen deihadar itsu bat.

18. 1969-1990 euskara batua literatur prosa ibe 0050 Oztopo Oztopo: Hitzez hitz: Eskandalo. Ikus Mk 6,3 oharra haiz niretzat, hire asmoak ez bait dituk Jainkoarenak, gizonenak baizik.

19. 1969-1990 euskara batua literatur prosa ibe 0276 Orduan, Oliamenditik Oliamendi: Ikus Mk 11,1 oharra toki hau Jerusalendik bertan dago: kilometro bat eskas kilometro bat eskas: Hitzez hitz: larunbateko bidea... Jerusalenera itzuli ziren.

20. 1969-1990 euskara batua literatur prosa ibe 0550 Horregatik, presta zeuen adimenak ekintzarako presta zuen adimenak ekintzarako: Hitzez hitz: zuen izpirituaren sorbalda lotuz. Soineko luzez jantzi ohi zen jendearengandik hartutako irudia da. Ibiltzeko nahiz zerbait egiteko, soinekoa lotu beharra izaten zuten, eta bizi neurritsu.

21. 1969-1990 euskara batua literatur prosa i. bernaola 0069 Bigarrena, Greenmore Kapitainaren lekukotasuna, hitzez-hitz.

22. 1969-1990 euskara batua literatur prosa j.m. sarasola 0046 Hau izan zen neskatxak esan zuena hitzez hitz, eta bera izan zen zirikatu zuen lehena, dudarik ez.

23. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak hitz 1975 0052 Ez dut hemen hitzez-hitz aipatuko Rudelek erran zuena, nik baino hobeki idazleak egiten bait digu bere elaberrian.

24. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak e. etxezarreta 0203 Lehen, itzulpen leiala, hitzez hitz, ezer erantsi eta ezer kendu gabe egindakoari esaten zitzaion.

25. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak e. etxezarreta 0204 Formazko berdintasunak jatorrizko textuari begiratzen dio eta hura hitzez hitz itzultzeari; horretarako erregela sinplea eta zehatza erabiltzen du: ahal dela, aditza aditzez itzuli behar da, izena izenez, adjetiboa adjetiboz, izenordea izenordez, genitiboa genitiboz, e. a.; esaldiak jatorrizko hizkuntzan diren bezala gorde behar dira itzulpenean ere; hiztegiaren berdintasunari eutsi behar zaio, baita hitzak adiera figuratuan erabiliak daudenean ere; esaerak eta modismoak ere hitzez hitz itzuli behar dira eta ez esanahiari begira...

26. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak e. etxezarreta 0204 Hala behar izanez gero edo hizkuntzaren joerak hala eskatzen duenean, era honetako itzultzaileak ez du eragozpenik izango aditza izenez itzultzeko, adjetiboa adberbio bihurtzeko, eta alderantziz; ez du kezkarik izango esaldi bat bitan edo hirutan zatitzeko, eta beharrezko diren zehaztasun berriak sartzeko; arretaz bereiziko ditu hitz beraren adiera desberdinak; esaerak edo-ta atsotitzak ez ditu hitzez hitz itzuliko, esanahiaren arauera baizik; ongi bereiziko ditu literatur motak: prosa eta poesia, kontaera soila eta irakaspena, profeta-hitza, parabola, aholkua, hitzaldia, adore-hitza, esaera zaharra, e.a.

27. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak k. mujika 0253 Mintegiaren laborategiak ematen zituen ahalbideak nolabait adierazteko hitzez-hitz berridazten dut segidan, Bergmann-en ikasle izan zen eta geroago Bergarako irakasle izango zen Thunborg suediarren komentarioa hamar urte geroxeago laborategia lehen aldiz ikustean: Laboratorium Chemicum-a aparte dagoen etxe bat da eta nahiko ongi hornituta dago.

28. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak etxde 0356 Pérezek, dio hitzez-hitz gure aitak, muturrekoka lurreratzen du Garagorri, ostikatzen du, zauritzen du, eta menderatua dakusanean, dokumentu bat firmarazten dio, haren ondasun guztien kontugintza, administrazioa, alegia, Pérezi eskuratuz.

29. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak azurm 0085 Hona hemen hitzez-hitz Mitxelenak bere interbentzio desberdinetan kritikatu dituen adibideak: bide ebakia, zentzu, energia, hegal / egatx, klitxe, aparkaleku.

30. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. apalategi 0569 IV. Idazlan honetako testu guztia hitzez hitz transkribatu badut honexegatik izan da: ahozkotasuna sakon sakonetik aztertzeko.

31. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. mendizabal 0036 Ikasle kanpotarrekin harremana duten irakasle eta familiak batzutan ohartzen dira beraiek esandakoa hitzez hitz hartzen dutela kanpotarrek; ez dutela esandakoaren funtzioa identifikatzen, esate baterako, egoera bati buruzko komentarioa, galdera gisa hartu beharrean, komentario soiltzat hartzen dutenean.

32. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak p. agirrebaltzategi 0109 Sinboluak hitzez-hitz hartzen baditu, sasifede bilakatzen da fedea.

33. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak p. agirrebaltzategi 0109 Erabat bidezkoa da literalismo maila hau eta ez litzake eragotsi behar, ez norbanakoengan ez taldeengan, ahalik eta gizonaren galdetu beharrak kraska dezan arte mituzko ikuskariok hitzez-hitz onartze hori.

34. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak euskararen liburu zuria 0153 Beraz, hau honela izanez gero, euskaraz hitz egitea hitzez hitz vasconicé loqui litzateke, edo, honela ere esaten zen romanice loqui esaldiaren tankerako hitza.

35. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak azurm 0158 Tesi hau iadanik hitzez-hitz jarraitzerik ez dagoena komunista guztiek, eta sozialista gehienek (ezker berrikoren batzuek aparte) ikusi dute.

36. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak x. mendiguren b. 0023 3. Hitzez-hitz itzultzeko joerari ihes egin behar dio itzultzaileak, zeren eta hori egitea jatorrizkoaren esanahia deuseztatzea eta adierazpenaren ederra hondatzea bait da.

37. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak m. lopez 0082 Termino hauek ez dira, noski, hitzez hitz hartu behar: profesional diogunean, esaterako, gai honetan aditutzat hartuei buruz, autoritateaz, ari gara; beren lana seriotasunez eramateaz gain, gero beren ahalegin horiek sarituak ikusi dituztenei buruz, eta gaur egun literatur edo kritika-usaina duten ekitaldi guztietan deituak izaten direnei buruz: aldizkari zein kongresu zein hitzaldi zein sariketetako epaimahaietan.

38. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak etxde 16 seme-2 0189 Anizeto Zugastik honela dio hitzez-hitz: .

39. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak i. azkune 0331 Hitzez hitz aldatu dugu kapitulu honen amaieran eranskin gisa.

40. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa m.m. zubiaga 0147 II-gn. Batikano Eliz Batzarrak Andre Mariaz eman digun agiri zoragarria, bai egitan zoragarri!, 67-gn. zenbakian, itzez-itz auxe dio: Oroi bitez, bada, Ama Birjiñaganako egiazko jaiera ez daukagula samurtasun agor ta igarokor batean, kristau sinismenik jatorrenean sustraiturik baizik.

41. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak zeleta 0084 Adiskideak: Gaur, Larrea`ko lurralde donestu edo bedeinkatu ontan, Arana eta Goiri`tar Sabin`en omenez, edo obeto esanik, gure IRAKASLE AUNDIA izanikoaren oroitzapenez gogotsu ta atsegiñez ospatzen degun OLERTI-EGUN garrantzitsu ontan, Kirikiño zanak Sabin`en eriotzari orain 75 urte, IBAIZABAL aldizkarian Bizkaieraz idatzirik argitara eman zuan idazkaia datorkit burura, itzez-itz nik gipuzkeraraturik, onela diona: Astasken goizaldean, 1903`gko. Azilla`ren (Azaroa`ren) 22`an il zan, Sukarrieta`n, ARANA ETA GOIRI`TAR SABIN, Bizkai`ko seme zintzo au.

42. 1969-1990 gipuzkera saiakera-liburuak etxde 0206 Beti ere gogoan eduki behar da eztela hitzez-hitz hartu behar ezteiliarrak maian jarri zirenik, Etxahun`ek dion bezala, elizkizuna debekatu ondoren ezpaitzen iñor maiera hurbilduko.

43. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak gao 1990 0004 2.- Kasu orotan, lizitatzaileentzat derrigorrezkoa izango da Oinarrizko Proposamena formulatzea, behin-betikoz onetsitako Proiektuari (1988ko Uztaileko data duen Proiektua) esklusiboki eta hitzez hitz egokitua eta 30 hilabetetako exekuzio epearekin.

44. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1988 0001 Berauek 1987. ekonomi urtean zehar erabiltzekoak zirenez, aipaturiko Dekretuko 2. Atalak esku ematen die Sail ezberdinetako Sailburuei hitzez hitz diotenarik bat ez datozen nahitaezko epeak eta bai gainontzeko baldintzak eta betebeharrak ere jartzeko.

45. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak xarb 0001 Hona hitzez hitz Chabanen erantzuna.

46. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak txill 0001 Betiko miraria, bestalde, berriz ere: abertzale zuhurrak ikusterakoan, iritzi berberekoak agertzen baitira (eta hitzez hitz irizkide agertu, gainera), R. Lerchundi komunista eta Olarra kapitalista (ikus DEIA, 3-III-79).

47. 1991> bizkaiera antzerkia larrak 0123 BANK.- Itzez itz.

48. 1991> euskara batua ikasliburuak e. genua 0016 Hau banaka egingo dute eta gero taldean banan-banan idatzitakoa hitzez hitz adierazi.

49. 1991> euskara batua ikasliburuak a. prego 0055 - Honegatik edo hargatik esaldi edo dokumenturen bat hitzez hitz hartu beharra gertatzen bada, ahalik eta laburrena izan behar du, eta komatxoen artean joan behar du beti; ondoren egilearen izena, zein liburutatik eta zein orritatik hartu den adierazi behar da argi eta garbi.

50. 1991> euskara batua ikasliburuak hizkliter 0018 Lafitte berak ematen digu, hitzez-hitz, Pabeko sinodo kalbindarrak 1563an Leizarragari Lapurdira egin deia:

51. 1991> euskara batua ikasliburuak esaizu/2 0033 Dakizunez, zure transkripzioan hitzez hitz jaso behar dituzu elkarrizketatuak bat-batean esan dituenak.

52. 1991> euskara batua ikasliburuak murgil/4 00033 Erabateko miserian bizi da munduan 1.350 milioi lagun. Munduko populazioaren % 15. Hitzez hitz, goseak hiltzen ditu urtero: 15 edo 18 milioi pertsona.

53. 1991> euskara batua haur-/gazte-literatura m.e. ituarte 00158 Hau da, zekien guzti-guztia, hitzez hitz, kontatu zion.

54. 1991> euskara batua haur-/gazte-literatura a. aldekoa 00150 Hitzez hitz irakurri zuen nire obra, hiztegian zenbait berba aurkituz, astero ematen nizkion orrialdeetan ehundaka kolore gorriko ohar eginez, guztia perfektu geldituko zela kezkatuz eta idazten nuenarekin zintzo eta zuhurra izaten behartuz.

55. 1991> euskara batua poesia j. sarrionandia 0136
ETA zelan adierazi hitzez hitz
itsaso ezkutu eta izenik gabekoetan
populatu gabeko irletan
kalamahastien azpian
karramarro malgu zango iletsuen
eta barekurkuiloen arteko
burruka izugarria.
Esan dezagun hil ala bizikoa dela,
ezen eta karramarro biguna
maskor bila abiatu eta
maskorrik ez badu hutsik kausitu
maskor beteaz jabetzen ahaleginduko da,
maskorraren jabea den
barekurkuiloaren kontra.
Eta karramarroa gainbiziko da,
barekurkuiloa akabatuz,
ala babesik gabe geratuko da
behin eta betirako.
Zer esan karramarro bigunen larritasunaz,
zer esan barekurkuiloen bildurraz,
zer esan erdi banatu ezineko maskorraz.
Zer esan itsasoak
munduaren azalean zabaldu zirenetik
irlak itsasoaren azalean lekutu zirenetik
bakerik gabe, treguarik gabe,
ia etenik gabe
dirauten gerlei buruz.

56. 1991> euskara batua literatur prosa a. lertxundi 0068 Errementari txinarrak hitzez hitz bete du agindu zaiona.

57. 1991> euskara batua saiakera-liburuak in: piarres larzabalen idazlanak vii: oroitzapenak, 5-8 00007 Harek berriz, begiak handituz: A! Ez gurea, (hots ez apezpikutegiko kalonjea) Larzabal - Bortizkeria! (Hitzez-hitz, Larzabal - La Violence).

58. 1991> euskara batua saiakera-liburuak pottoka 00042 Estrabonen arabera, sarritan hiltzen zituzten zaldiak Kantaurialdeko tribu menditarrek, beraien odola edateko. Estrabonek honela dio hitzez hitz: Menditar guztiak eratsuak dira eta ura edaten dute. Lurraren gainean egiten dute lo eta ilea luzea izaten dute, emakumeek bezala; borrokan aritzeko bekokian lotzen dute zinta batez.

59. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. barandiaran 00036 Gainera, eta hori Orixeren pozbiderako bigarren arrazoia, horrelako lehiaketa motak aukera ematen zuen itzultzaileek besteen lanak aztertzeko, eta Orixek eta Lizardik elkarri igorri zizkioten idazkiak. Hau mirestuta gelditu zen irabazlearen lanarekin, Euzkadi aldizkarian azalduko zuen bezala, meritu handia baitzuen Orixeren ahaleginak, jatorrizko ereduari hitzez hitz jarraitzeko baino hizkuntzaren arima interpretatzeko presto.

60. 1991> euskara batua saiakera-liburuak matematika 1998 00228 Horregatik, ezinezko zaigu aipaturiko aitorpen hori hitzez hitz hartzea. Matematikaria deigarri gertatu bazitzaion, arrazoi honengatik izan zen, alegia Moebioren zintari bira erdia emanez gero, honek matematikaren ikuspuntutik gaitasun interesgarriak hartzen zituela. Luzetara ebaki daiteke bi uztaietan banatu gabe, eta alde bakarra eta ertz bakarra du.

61. 1991> euskara batua saiakera-liburuak x. erize 00022 Hirugarren oharra bibliografi erreferentzien ingurukoa da. Egilea - urtea sistema erabili dut, baina zenbait argitasun eman beharrean nago. Autore gehienen kasuan hitzez hitzezko aipuak 1. Aipuen jatorrizko ortografia hitzez hitz errespetatzen saiatu naiz, baita egungo ortografi arauekin bat ez datozenean ere, baina, dena den, baliteke nik neuk ere hutsak egin izana jaso dira eta horrek, egilea eta urtea ezezik, orrialdea ere aipatzea Campion (1911:4), adibidez eskatzen du.

62. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 1209 Hemen jarriko dudan lekukotasuna ordea, hitzez-hitz, 1955.eko argitalpenetik jasoa da, eta hau dio: Harrigarrizko eder da hizkuntza, arroka soilak bezala eusten du mendeak zehar inguruko erromantzeen itsas-gora, zailtasun ospearekin.

63. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.j. agirre 0291 Halaxe dio hitzez hitz testuak:

64. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.b. orpustan 0066 Hizkuntzako aldaketak ohargarriago dira, nahiz hemen ere baliatzen duen Etxepareren laugarrena hitzez hitz (alda ote zezakeen, nahi izan balu? uste dut baietz!), bainan bakar bat lekuz aldatuz, hiru elisione 'ta sinalefa emanez, Etxeparek bezala eta neurri berean, nahiz hunek laugarren bat huts egiten duen (zortzi silaba: Ait(a) et(a) ama ohor(a) içac / Ait'et'am'etzac ohora).

65. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. urkiza 0010 Lehen gerra-auzitegian gertatutakoaz haren hitzak agertu ditut; orain, berriz, Eusebio Erkiaga idazleak hain argi A. Leonen tolegabetasun eta bakuntasuna batetik eta A. Linoren zuhurtasun eta ausardia bestetik agertzen dituzten hitzak aipatuko ditut hitzez hitz:

66. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak k. biguri 0060 Ezin esan daiteke oso itzulpen eredugarria denik, baina ondo erakusten digu gaztelerazko I + preposizioa + P(erl.) tankerako sintagmen itzulpena nahasgarri samarra gertatzen dela hitzez hitz bihurtu nahi denean, sintagma sinpleagoen itzulpena baino dexente nahasgarriagoa, bistan denez.

67. 1991> euskara batua saiakera-liburuak xuxen 0007 Dokumentuak hitzez hitz tratatzen dira, hitz bakoitza zuzena denentz erabakiz.

68. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j. eizagirre 0013 - ...ofizio honen bidez Eusko Jaurlaritzak 1992ko apirilaren 5eko bilkuraren ondoren aurrekoa hitzez hitz aldatzen duen erabakia hartu duela jakinarazten dizut.

69. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j. eizagirre 0003 Adibidez, aldizkari ofizialetako aurkibideak iragarkiaren izenburua hitzez hitz jasotzen duenez, funtzio horrek baldintzatuko du izenburuaren egitura.

70. 1991> euskara batua saiakera-liburuak gipuzkoako flora 0060 C. NORES ampamp; V.M. VAZQUEZ (1987) egileak zuzen ari dira hau esatean (hitzez hitz itzulia): talde horrentzat (ugaztunentzat) Estatu espainiarrean egin den lehenengo lege-aipamena 1970.eko Ehiza-Legea izan da.

71. 1991> euskara batua saiakera-liburuak in: lardizabal, francisco ignacio: testamentu zarreko kondaira i 0033 5. TZB edo Lardizabalen idazkeraz zertxobait 74 Ondoko lerroetan azalduko dugunaren oinarria ezinbestean aipatu Azkueren lana da, baina, berak esan bezala, aste ta erdiko lana izaki (aip. lan 338), nahitaez hasikina besterik ez dugu bertan aurkituko. Ondoren etorri den bakarra, F. Mendizabalen Lardizabalen euskeraz zertxobait (Euskera 1956, 183-205), bestearena gehienetan hitzez hitz kopiatzeaz landa ezer gutxi eransten dio, Azkuek bere hiztegian ez jasotako hitzen atzeko zerrenda interesgarria izan ezik.

72. 1991> euskara batua saiakera-liburuak in: lardizabal, francisco ignacio: testamentu zarreko kondaira i 0066 Aditzaz gainetiko garrantzia du pasarte honek: hasteko, ez da bere burutik aterea, ia hitzez hitz Mogel jaunarengandik itzulitakoa baizik 134 Haren Konfesio ta Komunioko sakramentuen ga-ean erakasteak (Iru-a 1800), xv-xvi-tik..

73. 1991> euskara batua saiakera-liburuak tutankamon-en hilobia 0099 Edozein gauza, bai, hitzez hitz, edozein gauza ezkuta zitekeen pasilo haren atzetik; neure buruaren jabe izateko autokontrol guztiaren beharra izan nuen, une hartan bertan atea lurrera bota eta ikertzen ez hasteko.

74. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.m. azurmendi 00064 Hitzez hiz, hauxe eskatzen zuen Iñakik: Desearía poder hablar en la lengua o idioma de mi país a la hora de la comunicación telefónica, ya que en la hoja de intervención de comunicaciones no consta cómo tengo que hablar.

75. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.m. azurmendi 00064 Zuzendariaren erantzuna, hau ere hitzez hitz: Su país es también España y el español es idioma cooficial en su comunidad autónoma de origen. Al carecer de intérprete de vascuence y al ser el castellano la única lengua de la Comunidad de Madrid, teniendo intervenidas las comunicaciones. NO PROCEDE Testu horren ondoan zuzendariaren sinadura.

76. 1991> euskara batua saiakera-liburuak s. ott 0058 Asko eztabaidatu ondoren, mendebaldea izendatzeko bi hitz eman zizkidaten: ekhisargia (hitzez hitz sartzen ari den eguzkia) eta ekhi-itzalgia.

77. 1991> euskara batua saiakera-liburuak bidesein 0009 - hiztegitik hitzez hitz aldatutako testuak ikus daitezke

78. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j. de txurruka 0243 Dagoen inperio konstituzio kopuru zenbatezina, euron barreiapen eta epaiketetan izandako etengabeko erabilerek eta jadanik aro klasikoan gai bakoitzaren edukinik garrantzitsuenak, hitzez hitz berridazteari ekin barik, erapidetzen saiatu izandako hainbat legegizon (Papirus Justus II. gizaldiaren erdian, Paulo III. gizaldiaren hasieran eta beharbada beste batzuk ere) euron idazlanak idaztera bultzatu zituen.

79. 1991> lapurtera-nafarrera saiakera-liburuak j. irigaray 0207 Hitzez hitz, hori daut erantzun.

80. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1995 0015 Aldiz, hitzez-hitz adierazita badatoz, ondorengo baliokidetza hauek erabiliz aterako da batezbestekoa:

81. 1991> sailkatu gabeak egunkariak gao 1991 8673 Udal Erregimenaren Oinarriak Erregulatzen dituen Legeko 70.2 artikuluan xedatutakoaren ondorioetarako, Ordenantza Erregulatzaileen testu osoa ematen da argitara, hitzez hitz ondorengoa dioelarik:

82. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1992 1223 Hori dela eta, maiatzaren 14eko 315/1991 Dekretuaren 4. atalarekin bat etorrita eta Administrazioarekiko Auzitarako Jurisdikzioa Arautzen duen Legeko 103. atalean eta ondorengoetan ezartzen denaren arabera, Lan eta Gizarte Segurantza Sailburuak, aurrez aipatutako epaia hitzez-hitz bete dadila xedatu du, bai eta Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitara dadila ere.

83. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egunk 1991 0004 EAJ-PSOE paktua, Madrileko gobernuan PSOEri itzuli beharko dion mesedearen truke, EAJk Eusko Jaurlaritzan eskuratu duen berme politikoa da, esan zuen Ordoñezek hitzez hitz.

84. 1991> sailkatu gabeak egunkariak a. urretavizcaya 0050 Hitzez hitz esplikatu nion ni objetore nintzela oparien kontuan.

85. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak elao 1997 1208 Eusko Legebiltzarrak, mila bederatziehun eta laurogeita hamazazpiko azaroaren hogeita batean balio osoz egindako osoko bilkuran, arauzko tramiteak bete ondoren, onetsi egin du azaroaren 21eko 17/1997 Legea, Itsu-txakurrena, honekin batera doan eranskinean hitzez hitz ematen den testuarekin.

86. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak elao 1997 1212 Eusko Legebiltzarrak, mila bederatziehun eta laurogeita hamazazpiko azaroaren hogeita batean balio osoz egindako osoko bilkuran, arauzko tramiteak bete ondoren, onetsi egin du azaroaren 21eko 19/1997 Legea, Euskadiko Podologoen Elkargoa Sortzekoa, honekin batera doan eranskinean hitzez hitz ematen den testuarekin.

87. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak elao 1997 1212 Giza Eskubideen Adierazpen Unibertsalak hitzez hitz dio 3. artikuluan: Gizabanako guztiek dute beren buruaren segurtasunerako eskubidea.

88. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak e. otamendi 0010 Rosa Arruabarrenaren esanetan, paperean gaztelerara itzulitakoa ez zen hitzez hitz antzezten, hori dela eta beti izaten genuen beldurra, norbaitek entzun eta salatu ote zezakeen.

89. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... zer 1996 0015 Renteria... dokumentu zaar bat danez, alda dezagun itzez-itz onera, Alfonso erregeak, Errenderi sortzeko, eman zuan agiriaren zati bat... Onela dio agiri ortan Alfonso erregeak: El concejo de Oiarso nos enviaron decir... que por algunas gentes malas de Navarra e de Gascuña como de Guipuzcoa... recibián muy grandes daños... acordaron, si yo bien tuviese de facer problación de villa en una de su tierra que dicen Orereta... (etc.)... e que haya nombre de Villa Nueva de Oiarso. E que hayan el fuero de San Sebastián... 5 de abril. Era 1358, Alfonso regnante en Castilla.

89 emaitza

Datu-estatistikoak: