XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1900-1939 bizkaiera saiakera-artikuluak i. enbeita 0186 Egutegi bizkattarr onek diñoskunez, orain ezeze orain 108 urte be, Bizkaya'n españarr aldundija egon zan, eta zoritxarrez gaurr dogunaren antzera gazteleraz oldoztuta leaidetxiak gudari-etxe bigurrtuten aleginduten ziranak.

2. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak arragoa 1964 0065 Gauz on bat izango litzake gazteleratik, prantzeratik eta atzerriko beste literaturatik lan baliotsuak euskerara itzultzea.

3. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak alzola 0305 Batzuk prantzesez, besteak gazteleraz.

4. 1940-1968 gipuzkera saiakera-artikuluak a. arrue 0036 Euskerazko, edo euskarazko, berak zionez, lan bat utzi zigun, bi liburuetan zatitua ta milla ta zortzireun da bostgarren urtean, gutxi gora bera antolatua: Cristau Dotrinaren Guztiaren esplicacioaren sayakera, ensayo gazteleraz, orobat berak zionez.

5. 1940-1968 sailkatu gabeak egunkariak basarri 00001 Bide berriak urratze lanak jakiñekoa du au guzia. Etsi etsian egon bear asterako. Sozioloji, ekonomi, erlijio literatura ta politika gaiak, gazteleraz ere ( kastellanoz ere ), irakurle jakiñak dituzte; arazo oietzaz ondo xamar jantzirik dauden irakurleak.

6. 1969-1990 bizkaiera literatur prosa ker gernika 0048 An egozan andra-gizon batzuek prantzesez egiten eben berba, beste batzuek flamenkeraz, beste batzuek gazteleraz, baita euskeraz be.

7. 1969-1990 bizkaiera literatur prosa ker gernika 0048 Santi'k ba-ekian euskeraz itz egiten, baiña Barakaldo'ko eskolan ez eben euskeraz irakasten, gazteleraz baiño.

8. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak alzola 0171 Euskeraz eta gaztelaneraz idatzi zuen.

9. 1969-1990 bizkaiera saiakera-artikuluak kardaberazb 1976 0034 Euskalerri guztiko itzak batzen alegindu zan eta bere iztegian gauza bakoitxak zein izen daukan agertu eban, erderaz, gazteleraz eta frantzeraz azalpenak dituala.

10. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak zubk 0009 Euskaldunok ardura bizia eukiten dogu gure errien eta eleizaldien izenak zer esan naiko leuken beste izkuntza baten jakiteko, geien bat gure inguruko gazteleran.

11. 1969-1990 bizkaiera saiakera-liburuak zubk 0009 Eta jakiña da, baita, lengo eskribaduak, geienak, ez zirala euskaldunak izaten, eta euskaldunak ba ziran be gazteleraz ikasiak eta gaztelerara moldatuak.

12. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak m. murua 0122 Ikurra
Latinezko izena
Gaztelerazko izena
Euskal izena
Ingles izena
Ag
Fe
Cu
S
Au
Pb
.

13. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak gizartez/oho 0021 Haren hizkuntza ofizialak katalanera eta gaztelera dira.

14. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak gizartez/oho 0111 Espainian egiten den hizkuntza gaztelera da.

15. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak gizartez/oho 0111 Ariketak 1. Geziak erabiliz elkar ezazu autonomia bakoitza dagokion hizkuntzarekin. Gaztelera. Euskara. Galegoa. Katalanera. Valentziera. Errioxa. Euskal Herria. Katalunia. Valentziar komunitatea.

16. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak hizkuntza/oho 0047 Badira gaztelerazko hitz eta espresioak ere.

17. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0019 EUSKARA ERABILTZEN AL DUTE
Sailak
Lankide artean
Euskara
Berdin
Gaztelera
Herritarrekin
Euskara
Berdin
Gaztelera
.

18. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Sail honetan %20 dira lankide euskaldunen artean euskaraz bakarrik, edo eta erabat, aritzen direnak; gainerako %80 gazteleraz bakarrik aritzen da.

19. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Baina nahiz eta lankide artean batzuk euskara erabili, herritarrekin aritzerakoan inork ez du erabiltzen, denak gazteleraz bakarrik aritzen dira.

20. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Ageriko ezaugarriak aztertzen hasirik, ikusten dugu herritarrei zuzenduriko iragarki guztiak gazteleraz bakarrik daudela.

21. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Barneko ikuskaietan, hormetan ezarrita daudenetatik %13 daude euskaraz bakarrik; %20 bietara idatzirik, eta gainerako guztia gazteleraz bakarrik, horrela dagoena hirutatik bi delarik %66,6 da eta kopurua.

22. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Beraz hemen ere gaztelera nagusi nolanahi ere.

23. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Herritarrei zuzendutako inpresoetatik gehienak bietara idatzirik daude, %60; gainerakoak gazteleraz bakarrik, %40, euskaraz bakarrik idatzirik ez dago eta.

24. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0053 Barneko zerbitzuetarako erabiltzen diren inpresoetatik, berriz, %9 besterik ez daude bietara idatzirik, ia dena gazteleraz bakarrik idatzirik dagoelarik, %91; ikusten dugun bezala ez dago ezer ere euskaraz bakarrik idatzirik.

25. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0089 Kasurik larrienetakoa Nekazaritza eta Arrantzua sailean ematen da, non %3k bakarrik mintzatzen duen euskara, eta beste guztiak gazteleraz, %97.

26. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0125 EUSKARA ERABILTZEN AL DUTE
Ereduak
Lankide artean
Euskara
Berdin
Gaztelera
Herritarrekin
Euskara
Berdin
Gaztelera.

27. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0161 Honen ondorioz gaztelera bakarrik erabiltzen dutenen kopurua igo egiten da.

28. 1969-1990 euskara batua ikerketak plangintza 1985 0161 Zerbait aritzen direnak %13 dira, eta gehiengoa gazteleraz bakarrik.

29. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0125 Birkonkistaldiko euskaldunak beste lurretara jaistean gaztelanian euskal geruzazko transparentzi fonetikoak utzi zituen. Mende batzuk geroago (bereziki XVI mendea ezkeroz) gaztelaniak politik ofizialtasunez lagundurik euskal lurralde tradizionaletan gainartu du, batez ere, Araba eta Nafarroako lurretan, nahiz-eta Nafarroa erdialdeko gaztelaniaketa (castellanización) nahiko berria izan (hau da, XVIII azkenaldekoa eta XIX mendekoa) (346) Azkon (Silv. Pouvreau). Nahiz-eta jatorri zahar eta iluntsukoa izan, gurera erromanikoatik sartua. Berceo-ren idazkietan present (Ikus Corominas DCELC 1.348). Beraz, gazt. zaharrean ascona. Covarrubias-ek azcona montera. Katalaneraz ere [ascona_azcona]}.

30. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0199 Honela: Corrigiam correia prob. corretja kat. correa gazt.

31. 1969-1990 euskara batua ikerketak lmuj 0199 Gure xibi gazt. zahar xibia/jibia lat. sepiam eta errabia gazt. rabia fenomeno horren lekuko dira.

32. 1969-1990 euskara batua literatur prosa lasa 0027 Hitzlari bikaina zen Tom eta gazteleraz oso ondo mintzatzen zen.

33. 1969-1990 euskara batua literatur prosa j.m. mendizabal 0078 Kantuan ez zekiena, lehen frantsesez eta orain gazteleraz!?? Nere artean: bejondeiola!.

34. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak a. lertxundi 0113 Julio Cortázar bezalako idazle bat hiltzen denean arriskua bait dago, laudorioak mereziak dituen ala ez zalantzan jartzekoa, urteroko gurpilak harrapatzen dituen beste hainbat eta hainbaten itzalaren pareko jotzeko arriskua bait dago, eta horrelakoetan bait dira beharrezkoak orain arte bezalako preanbuloak: Julio Cortázar-ekin gaztelerak XX. mendean eman duen idazle haundienetarikoa joan zaigula adierazteko, gizonaren limite-egoerak Julio Cortázar-ek bezain ongi inork ez dituela jaso esateko, ipuingintzari maila literario bete eta autonomoa eskaini diola aldarrikatzeko.

35. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak a. lertxundi 0113 Lehenik, haren hizkera literarioak herri-erabileren eta erabilera kultoen artean lortzen duen uztarketa aipatu beharko genuke, honela Jorge Luis Borges-ekin batera Europako tradizioari ingelesari eta frantsesari, malgré tout jaramon eginez, tradizio horren uretan murgilduz, tradizio horretara gaztelera hurbildu nahiz.

36. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0131 Gure historian euskararen alde gehien eman zuen gizonaren biografia da, euskaraz eta gazteleraz idatzia.

37. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak elhuyar 1981 0447 Hasieran Matematika eta Kimika Teknikoa irakasten nituen eta azken bi urteetatik hona Materialen entseiuak delako gaia irakasten dut, bai euskaraz eta bai gazteleraz.

38. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm eiset 0318 Gure herrian perretxikuak deitzen ditugu, hongos eta inoiz Setas gazteleraz deritzen zaienei; frantsezez, ordea, Champignons.

39. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm eiset 0322 Gazteleraz Niscalo bezala ezagutzen da eta Katalanez Rovelló bezala.

40. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm eiset 0322 Hala ere, jakitun nago garai hartarako Zaldibar-en (Bizkaia) ezaguna zutela Niskalua izenez, gaztelerazko niscalotik hartua.

41. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak batzagiriak 1982 0600 Txostenak Kultur hitzen ortografiaz mintzatu da F. Krutwig, gaztelera eredutzat harturik gauzak egiten ari garela salatuz.

42. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0613 Eta, latinez, italeraz eta gazteleraz idatzitako lanen artean Labayruk aipatzen zituen euskarazko Ejercicios de bascuence direlakoak aurkitu nituen.

43. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0614 Eta, horiekin batean, laugarren liburuxka bat ere bai, gazteleraz idatzia, bere azalean deritzana (12 x 9, 5 zm. neurriz, 12 orrialde dituena), egilearen bizitzaz ematen dituen agiriegatik.

44. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0617 Egilearen berri jakiteko, izenburuz gazteleraz idatzitako liburuxka ere serokopiatu genuen.

45. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak sm 0447 Gaurko zoritxarra ordea, idea hori ontzat hartzen dutenek ere, gehiengoan gazteleraz mintzo direla.

46. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak j.a. lakarra 0045 J. A. Aranak ikusi duen bezala baliteke kanta horiek erdi aroko teatroaren arrastoak izatea (4) otsaila-iraila. Antzeko zerbait pentsatzen du M. TRAPEROK (vide ) gaztelerazko zenbait kantari buruz. Ez litzateke beraz, harritzekoa lehengo teatro zahar hori kanta dramatizatutzat gorde izan balitz Espainiako (eta Rumaniako vide ) zenbait lurraldetan, Euskal Herriko mendebala beren artean; bestalde filologoek bazuten, posibilitate hori gora behera kanta horietaz zerbait gehiago axolatzeko arrazoirik.

47. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak x. amuriza 0045 Honek esan nahi du hitz sailak gazteleratik gabe frantsesetik edo batez ere ingelesetik egitera, beste sail klase batzu aterako ziratekeela.

48. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak x. amuriza 0045 Bizkaian behintzat horma kontran egon, kale kontran bizi etab gazteleraz cerca edo junto a dira.

49. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak m.m. ruiz 0290 Arabako Gobea Haranean (Valdegobia-n), ba dago Haran osoa menderatzen duen haitz bat eta haitz horri, ingurukoek Peña Carrias deritzate gaur egun, Karria zahar bat gaztelerazko ohituraren bidez pluralatuaz.

50. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak r. de rijk 0083 Esate baterako, gaztelaraz hitza r-rekin has daiteke: rey.

51. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak r. de rijk 0083 Edo eta, gaztelarazko hizkalki batzuetan hitza d-rekin buka daiteke: sed maldad.

52. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. apalategi 0136 Segitxuan erantzuna ematen dit, enerjikoki, tente tente eta aurrez aurre begiratzen nauela (gutxi gorabehera hitz hauekin, eta nik bezala gazteleraz eginaz) (bigarrengo batek, gizonezkoa berau ere). - .

53. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. apalategi 0145 Ezkerretik eskubira begiratuta, Sanikolas elizaren sarrera nagusiko karteldegian, bi zatitan banatuta dagoena, iragarki hauek daude erantsita: 1. zatian: - MISAS, gazteleraz, goitibeheraka antolatutako paper zuri batetan, hiru folio tamainukoa berau, eskuz idatzita.

54. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak bertsolaritza 0092 Gazteleran edo frantsesean bestela gerta balitz, alderantziz gertatuko zitzaigun guri ere seguruena.

55. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak lécluse-ren hiztegia 0100 Hasteko, albo batera utzi nahi izan ditu beharrezko ez ziren mailebuak, zirela frantsesetik hartuak, zirela gazteleratikoak, nahiz horrek norbaiti (3) Ikus honetaz beherago. laburxegi iruditzea ekarri: (4) Mailebu beharrezkoen arazo honek ere eman zion zeresanik Plauto Bascongadoaren egileari, ik. 91-96. or. sardisca hitzaz eta 99-105.ak iritzi orokorragoetarako. L.ren ihardespenak, Plauto Polígloto 13. or. eta hur., ez zuen asetu, noski, Prai Bartolo (...).

56. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak susa 1989 0003 Postari eskasak, zentsoreak. Azkenengo honek hiru hilabeteko atzerapena ekarri dik gainera; hobe duk horrela ordea, beren gazteleraz hastea baino.

57. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak n. mujika 0139 Honela, gure kaleetako, plazetako, errotulazio askok izen berezi bati bi generiko gehitzen diote, bata gazteleraz eta bestea euskaraz, honela, errotulazio elebiduna egiten dutela uste bait dute.

58. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak susa 1989 0117 Gazteleratik itzuli nuen. Kasualitate hutsa.

59. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak k.d. izpizua 0003 A!, eta garbi ere dago ez naizela nire bizitzaz mintzatuko, beraz pentsa ezazue nitaz zuen humoreak eskeiniko dizuena, eta zaudete nire eta praktika sozialaren artean koerentziarik badagoen ala ez dagoen ausnartzeko, azken hauxe baita liburu honetan gehienetarik hunkitu nauen argudioa (nahiz eta gaztelerazko argucia hobeto egokituko litzaiokeen argudio baino).

60. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak j.m. v. de mendizabal 0012 Itzultzaileak jatorrizko hizkuntza ezagutuz gero ONGI EZAGUTUZ GERO askozaz fidelagoa gertatzen da itzulpena, hori zubi-hizkuntza (gure kasuan, gaztelera gehienetan) baten bitartez eginda baino.

61. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a.m. toledo 0273 Ez bait dago ahazterik Euskal Herrian bertan ere pixka bat lehenxeago gazteleraz horrelako testuak egin zirenik eta hauek ere argia eskain ziezaioketenik.

62. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak argitaraldi berrian 0011 Ondoren gaztelerazko klasikoak, bereziki Donibane Gurutzeko.

63. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. lasarte 0009 Teknika horiek gazteleraz jaso ditu, ez da analfabeto hutsa.

64. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. lasarte 0009 Gazteleraz dituen trebetasun horiek baliagarriak dira euskaraz alfabetatzerakoan.

65. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. lasarte 0009 Euskaraz eta gazteleraz idatzirik eskuratzen zaion testua, gehienetan, gazteleraz irakurtzen du.

66. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. lasarte 0009 Zenbait gai ikutzean gaztelerara jotzen du, hiztegi alorrean sortzen zaizkion zailtasunengatik.

67. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. lasarte 0009 Bestalde, pertsona batzurekiko harremanetan eta giro edo une konkretuetan gaztelera erabiltzeko ohitura du eta zaila gertatzen zaio joera horiek baztertzea eta aldatzea.

68. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak ugalde 0210 Honek ez du esan nahi, gu baino gutxiago direnik; baina bai horiek gazteleraren anai izatetik datorkien erreztasun bat dutela, guk ez duguna; eta hau guretzat, aitzitik, zailtasun berezi bat dela.

69. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. erkoreka 0030 Laburtuz, estadistikaren ikuspuntutik, euskal antropologo tipoa edo eredua da: gizonezkoa; Euskal Herrian jaioa; 40tatik 60 urtetara bitarteko adinekoa; euskeraz, gazteleraz eta frantzezeraz mintzatzen da; ez du familia ardurarik (ez emazterik, ez seme-alabarik); abertzale baina ez alderdi politikoekin lotuta; goi mailako ikasketekin; bere ogibideak hezkuntza, kultura edo gizartearekin zerikusia du; eta horrez gain etnografia, etnologia eta antropologiari buruzko ikerketa lanak eta argitarapenak egiten ditu.

70. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak kulturtekaria 1989 0087 Elebitasuna, euskaldunok gazteleraz egin dagigun jarrita dago eta ez erdaldunak Euskalerriko izkuntza ikasi eta erabili dagien.

71. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak kulturtekaria 1989 0155 Aurrena ia beti gazteleraz idazten da eta ondoren euskaraz ipini behar izaten da.

72. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak kulturtekaria 1989 0155 Hortaz, testuak gazteleraz sortzen dira, ze erremedio! Horretan Administrazioak berak badu bere errua. Baina....

73. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak a. urrutia 0191 Mailakatze honen edukinean sakontzeko, argi dago euskaraz ozta-ozta ematen direla gaztelerazko ñabardura eta esamoldeak (ia gure erreferentzi bakarra).

74. 1969-1990 gipuzkera literatur prosa b. latiegi 0086 Bultziaren geltokiko buruzagiarekin itzegiteko aski ongi eratu zan Watson sendalaria (gazteleraz tutik ez bait zekian Sherlock Holmes`ek), eta arriturik jakin aal izan zuan geltoki artara inglanderriarrik, ez beste atzerritarrik, ez zala urteetan iritxi.

75. 1969-1990 gipuzkera saiakera-liburuak a. elustondo 0043 Compromiso esan oi da gazteleraz beste era batera.

76. 1969-1990 gipuzkera saiakera-liburuak b. latiegi 0176 Porque no lo entiendo bir-esan zuan gazteleraz.

77. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak b. latiegi 0005 Ez dakit nondik atera duan erbi albi gaztelerazko heno dirala.

78. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak b. latiegi 0005 Ezta gaztelerazkoa ere.

79. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak b. latiegi 0005 Latera ez bait da, eta ez bait da gaztelera ere, naitanaiz au ere gaizki idatzitako euskal-izen bat dugu.

80. 1969-1990 gipuzkera saiakera-artikuluak b. latiegi 0007 Lopez Mendizabal'en ustez, OItik dator, eta oi ori, gazteleraz pastizal omen da; euskeraz, larre.

81. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1988 0001 Zortzigarren atala.- Agindu honen barruan sartzen diren diskoen argitalpen guztietan disko-azaletan, foiletoetan, txarteletan edo antzekoetan, laguntza Eusko Jaurlaritzako Kultura eta Turismo Sailak emandakoa dela adierazi beharko da euskaraz eta gazteleraz, emango den ereduaren arabera.

82. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1988 0001 Hori horrela, Sailordetza honek, zera ERABAKI DU: 1.- Barakaldoko San Vicenten c) apartaduko partaide izan eta Bizkaian gaztelerazko O.H.O.-ko irakaslea den Fabiola CUENCA GARCIA Andreari lanpostu-gordeketa ematea, behin-betirako jabetu dadin horretaz.

83. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1989 0001 2.- Gaztelera eta Espainiar Literatura, Frantsesa, Ingelera, Euskara eta Euskal Literatura.

84. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak gaur express 1989 0001 Donostiako azkeneko liburu-azokan, gazteleraz idatzitakoekin lehian, salduenetakoen zerrendan bigarren gelditu zen.

85. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1986 0001 Bestalde, J.R. Guevara, Lehendakaritza eta Justiziako kontseilaria, kontent agertzen zen Tribunalaren eskusartze ezaz, eta zera eman zuen aditzera: Autonomia Estatutoak gai egiten duela komunitatea bere telebista sortu eta erregulatu ahal izateko, eta, bide batez, gogoratu euskal gizartearen kopuru haundia dela gainera emanaldiak gazteleraz ikusi nahi dutunena.

86. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1986 0001 Bigarren kanal hau gaztelerazkoa bait da hizkuntzaz.

87. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1986 0001 Horretan datza azken finean koxkarik latzena, gazteleraz izatearenean alegia.

88. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak egin 1986 0001 Baina nork esan behar du gaztelerazko ETB euskarazkoaren galeran baino jokatzen ari ez dela?, experimentala izan arren, informazio kodeaz pluralista izan nahi baldin badu ere.

89. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak j. zarautz 0001 Uri aundietan, eta iri-buruetan Bilbo, Gasteiz eta Donosti aitatu ditzagun etxetik kanporako izkuntza bakarra gaztelera dugu.

90. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1987 0001 Kultura eta Turismo Sailburuaren 1987ko abenduaren 23ko ERABAKIA, gazteleraz argitaratutako Literatur liburuentzako laguntzak luzatu eta emate hori jakinarazten duena.

91. 1969-1990 sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1987 0001 Ikusirik gazteleraz argitaratutako Literatur liburuentzako laguntzak araupetzen dituen 1987ko Irailaren 30eko Agindua;
1987ko urriaren 5ean Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian aipatu Agindua argitaratu zenez;
Aipatutako Agindu hori Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratutako egunaren biharamunetik hasi eta hilabeteko epean aurkeztu ziren laguntza-eskabideak aztertuak izan direnez;
Kontutan izanik Irailaren 30eko Aginduaren 7. artikuluko lehenengo idazatalak dioenaren arabera, espreski eratutako Batzorde baten aholkuak jaso ondoren Historia-Arte Ondarearen Zuzendaritzak gauzatutako txostena aztertu ondoren, Kultura eta Turismo Sailburuari dagokiola eskatutako dirulaguntzak luzatu edo ukatuko diren ebaztea;
Kontutan izanik aipatu Aginduaren 7. artikuluko bigarren idazatalak dioenaren arabera hartutako erabakia argitaratu egin beharra dagoela (...).

92. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak eguna 1990 0001 Europako Zientziarako Erakundearen barruan K, Rotaetxe: gaztelera eta euskeraren arteko ukipena aztertzen ari naiz.

93. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak gmant 0001 Eta Mallorka`n gertatua: Jesuita bat gazteleraz ari zan Jainkoaren itza adierazten, eta berakin eraman zuan laguna, San Alfonso Rodríguez, otoitzean ari zan.

94. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 IZTEGIA GAZTELERA-EUSKERA

95. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Mujika jesulagunak berak itzaurrean gazteleraz diona bera esango genduke laburturik: Iztegi au eratzekoan, garbitu, laburtu eta arindu egin duala.

96. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Gogoratzen naiz agertu niola iritzi ori A. Mujika`ri, denborarik ez galtzeko; ortan eman bearreko orduak, sartzeko Euskera-Gaztelera Iztegia gertutzen.

97. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Txantxetan ere, alderantzizko Iztegia gertutzen: EUSKERA-GAZTELERA Iztegia.

98. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Ona emen Mujika beraren itz batzuk, nere galdera zenbaiti erantzunaz: Euskal-gaztelerazko Iztegia ere egiten ari naiz, eta lan ontarako 640.000 txartel edo fitxa dauzkat bilduta.

99. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Euskeratik gaztelerara itzuliak, baiña abedearen araberan antolatu gabeak.

100. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1973 0001 Ona emen Mujika iztegi-gillearen itz batzuk geiago: Euskal-gaztelerazko Iztegia nai dutenak, gerorako utzi gabe, ORAINTXE BERTAN asi ditezke beren izenak ematen.

101. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak agur 1974 0001 Euskerea, gaztelerea, ta euskal-jakintzan jardungo dabe.

102. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak i. uria 0002 - Beste jaun horri honezkero ahaztu ere egin zaio euskara, gazteleraz besterik ez baitu ateratzen zarata.

103. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak a. egaña 0001 Gazteleraz bai, gazteleraz, emakumeen bularrak definitzeko hitz asko erabiltzen dituzte.

104. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak j. arregi 0001 (ARREGUI'tar Josu'k gazteleratik euskeratua).

105. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak j. altuna 0001 Gizon jakintsua eta idazlerik gorengoa izan zala? Ez dau inork ukatzen, baiña, Salamanca'n, Españia'n españieraz eta españiarrantzat beste edozein euretariko jakitun bat geiago lez eta, ez euzkeraz eta euzkotarrontzat, gazteleraz eta gaztelaniari begira ta bere ederketuriz baiño.

106. 1969-1990 sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak j. altuna 0001 Unamuno'k zelan oldoztutzen eban jakiteko, or daukaguz 1901'an Bilbo'n ospatu ziran euzkal Lora-Jokoetan esan zituan itzak, gazteleraz baiña argi idatzita aurkitzen diranak, Euzkadi'tzaz: Aldenduz zoazen erri bat zara.

107. 1991> bizkaiera ikasliburuak etno-test 0003 Gazteleraz badaude hainbat lan El habla de... izenburuarekin, 1940-1970 bitarte horretan egin direnak.

108. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak j. ibarra 0134 Joko honen bertsinoak gazteleraz be ugari dira, eta beharbada euskarazkoak gaztelerazkoen kopia hutsa dira.

109. 1991> bizkaiera saiakera-liburuak aretxabaleta il 0007 (Gazteleratiko maileguak erabiltzeko Euskal Herri mailakoan baino malgutasun gehitxoago eukiko da, herrian antxinatik errotuta dauden berbekin).

110. 1991> euskara batua ikasliburuak bene-benetan/5 0013 Gaztelera

111. 1991> euskara batua ikasliburuak hizkuntza/7 0236 -Gazteleratik harturiko hitz zahar eta berriek, gazteleraz ere a itsatsia badute.

112. 1991> euskara batua ikasliburuak esaizu/2 0169 Adibidez, azter dezagun gazteleraren osasun maila Zamoran eta ikusiko dugu oso osasun onean dagoela.

113. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0243 Bestalde, gure ustetan oso garrantzitsua den beste datu bat ere aipatu beharra dugu: berreskuraketa instituzionala, gazteleraz eta gazteleraz bakarrik eskaintzen dela (eta kasurik gehienetan ez guztietan esateagatik pribatuan ere).

114. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 baina askoz ere maila hobea zuen euskaraz gazteleraz baino lesioa jasan aurretik.

115. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Hizketa Espontaneoaren azterketan ikus dezakegun modura ez zaizkigu gazteleraren emaitzak azaltzen, baina ez gaztelera eragotzita zuelako baizik eta grabatzeko zinta hondaturik zegoelako.

116. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Gaztelerazko Hizketa Espontaneoari buruz beraz ezin dugu deusere esan.

117. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Deskribaketan orokorrean antzeko balioak agertzen zaizkigu bi hizkuntzatan baina gazteleraz zertxobait hobea.

118. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Gazteleraz berriz, morfologia eratorria, morfologikoki aurkakoak eta entzundakoaren ulermena dira kalteturik agertzen diren alderdiak.

119. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Bestalde, hizkuntzaren alderdi morfologikoa dela ikus genezake gazteleraz kaltetuen agertzen dena.

120. 1991> euskara batua ikerketak l. erriondo 0287 Lesioa jasan aurretik maila berean zen euskara eta gazteleraren jabe.

121. 1991> euskara batua literatur prosa j. muguruza 00090 Ondoren kartel bat seinalatu zuen, prezioa gaztelera ulergaitzean esanez.

122. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. oñederra 00140 An anthropologist on Mars (gazteleraz Un antropólogo en Marte itzuli dutena, antropologilaria emakumea bada ere: femeninoak serio-antza kenduko ote ziolakoan?) istorio-bilduma bat da. Zazpi istorio, zein baino zein zoragarriago: koloreak ikusteko gaitasuna galdu zuen pintorearena, berrogei urteren buruan berriro ikusi ahal izateak zorigaitza ekarri zion itsuarena, tumore gaiztoa santutasuntzat hartu zioten hippyarena, Tourette-en sindromea zuen kirurgilariarena, bere txikitako herriaren oroimen zehatz obsesiboak pintore bihurtu zuen erbesteratuarena.

123. 1991> euskara batua saiakera-liburuak pasaia eta lezo 00016 Ama hizkuntza euskara soilik dutenak gero eta gehiago dira; eta gaztelera bakarrik dutenak aldiz, gero eta gutxiago.

124. 1991> euskara batua saiakera-liburuak e. arozena 00005 Brasileko indiar kultura berri batekin topatu zenean, Antxietak ez zuen zalantzarik izan bertako kulturan barneratzeko. Berak aipatzen duen bezala, Brasileko indiarrekin lortu zuen bizitza integratua izan zen bere gozamenik haundiena. Antxietak bertako kultura ezagutzera iritsi zenez, eta humanitateetan nahiz hizkuntzetan egoki jantzia zegoenez tupi (hizkuntza indiarra), portugesa, gaztelera eta latina hitzegiten zituen, europarren eta bertakoen arteko komunikaziorako baliozko pertsona batetan bihurtu zen.

125. 1991> euskara batua saiakera-liburuak e. arozena 00128 Gil Vicenteren antzerkian hizkuntzaren bikoiztasuna (portuguesa eta gaztelera) maiz ikus liteke. Egile honen antzerkian hizkuntzaren bikoiztasuna gizarte maila nabarmentzeko izaten zen, adibidez, zenbait pertsonaia portuguesez mintzatzen baziren, artzainak eta laborariak gazteleraz mintzatuko ziren eta denok dakigu antzerkian pertsonaia hauek ezjakintasunaren adierazgarri zirela.

126. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00079 Produkzio hura beraien esku zegoenez, eremu formala erdaldun bilakatu zen, euskara eremu informaletara (etxea, lagunartea, auzoa...) mugatuz. Ondoren eskolumeen derrigorrezko eskolaratzea etorri zen, irakaskuntza hori gaztelera hutsez ematen zelarik.

127. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00079 Paregabea izan da geroztik, haien lana; baita azken urteotan euskal ereduan murgildu izan diren eskola publikoena ere. Ezagutza mailan jaso den konpetentzia hori, ordea, gaur egungo gazteek jada badutena, ez da oraindik erabileran isladatzen, dagoeneko kale eta hurbileko esparru informal horietan erdaraz aritzeko (gure kasuan gaztelaniaz aritzeko) inertzia handia baita, hots, hiztunak normalean erabiltzen duen hizkuntza, gaztelera, erabiltzen jarraitzen du, ez du hizkuntzaz aldatzen, kanpoko eragin garrantzitsu batek eragiten ez dion bitartean edota aldatzeko motibazio sendoa ez duen bitartean.

128. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00104 Debako "kaleetan" euskara ia haurrekin baino ez denez erabiltzen, gazteek euskara umeen hizkuntzarekin identifikatzen dutela dirudi eta era berean gaztelera nagusien hizkuntza legez ikusten dutela. Hortaz, heldutasuneranzko bidean hizkuntz aldaketa egiten dute.

129. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00104 Beranduago batzuk berriro bihurtzen dira euskarara baina ez denak. Hainbat urtetan gazteleraz jardun izanak euskara erabiltzeko erraztasuna eta ohitura galtzea dakarkie gazteei. Batzuk egoerari buelta emango diote, beste asko bidean geratuko dira, euskaldun pasiboak deitzen direnak bilakatuz.

130. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00104 Norbaitek eman beharko du urratsa eta gurpilaren jarduna, gaztelerarako inertzia, apurtu egin behar da. Eredu berriak sortu behar ditugu, euskararen aldeko eredu argiak.

131. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00135 - Gure testuinguruan bakoitzak duen lehen hizkuntza eragile garrantzitsua da euskararen erabileran. Euskararen erabileran eragiten duten aldagaien artean lehen hizkuntza dugu nagusietako bat. Nagusiki euskara erabiltzen dutenek lehen hizkuntzatzat euskara edota euskara eta gaztelera jaso dutenak dira; gaztelera lehenengo hizkuntza bezala dutenen artean gutxi dira euskara erabiltzen dutenak.

132. 1991> euskara batua saiakera-liburuak deba 00135 - Hizkuntz ordezkapena nerabezaroarekin batera dator. Adin honetan, askok euskaratik gaztelerarako hizkuntza aldaketa egiten dute. Honek euskaran trebatzea galerazten du eta euskaraz hitz egiteko eta idazteko ohitura eta erraztasuna galtzea dakar.

133. 1991> euskara batua saiakera-liburuak sm 00011 Eibarren, kaleko giroa, eta neurri handi batean etxean bertan ere bai, zentzu abstraktu batean, mundua hizkuntza bakar batera eramatearen aldekoa zen eta ordurarte nik neuk ere hala pentsatzen nuen. Teoriaz, esperanto sarri aipatzen zen sozialista ideietako jende artean, baina gaztelera horretara iristeko bide aukerakoa zen uste osoan.

134. 1991> euskara batua saiakera-liburuak sm 00062 Euskal Herriko Autonomia Estatutoa 1979ko abenduan onartu zen, Araba, Gipuzkoa eta Bizkaia osatzen duten herrialdeetarako, gaztelera eta euskara, bi hizkuntzak ofizialki jarriz. Eta Legebiltzarrak onartu zuen azaroaren 24ko 10/1982 Legea, euskararen erabileraren arauen oinarrizkoa dena.

135. 1991> euskara batua saiakera-liburuak tx. ramirez de la piscina 00021 Gaur egun, gero eta garbiago dago eleanitzak izan behar dugula eta, euskaraz gainera, beste bigarren hizkuntza bat (gaztelera edo frantsesa) ere oso ongi menperatu behar dugula, Hegoaldean edo Iparraldean aritu ahal izateko.

136. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 00242 Gazteleraz, Hospital, Hotel zein Hostal adierazteko, H iragarki hori erabiltzeagatik, istripu larrietan inor eraman ote ditek Hotel edo Hostal-era, Hospital-era eraman beharrean? Hala ere, H, ospitalearentzat internazionala omen. Txinan ere bai?

137. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 00242 Gainera, zergatik erabiltzen duk, gazteleraz mutua den H hori, eta aldi berean euskarari ukatu?

138. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak f. rodriguez 00046 EZPALA: Zuk aipatu bezala A People's History of the United States: 1492 to present dugu gazteleraz itzulitako liburua...

139. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 00216 Garai hartan euskaraz ezagutzen zen dotrina bakarra Sancius de Elsok Iruñean 1561ean argitara emandako Doctrina Christiana zen, gazteleraz eta euskaraz egina.

140. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. esparza 00006 USCak 6. Gazteleraz egindako arau konstituzionalen itzulpen ofizialaren iturria, zera dugu: SERVICIO INFORMATIVO Y CULTURAL DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, La Declaración de Independencia. La Constitución de los Estados Unidos de América, 1985, han ez da impeachment terminoa aipatzen, eta ematen duten itzulpen ofiziala erantzukizunak/responsabilidades oficiales, dugu. Vid., ere, THE COMITEE ON FEDERAl LEGISLATION OF THE BAR ASSOCIATION OF THE CITY OF NEW VORK, The Law of Presidential Impeachment, Harrow Books, NY, 1974. Azkenez, vid., CARLASSARE, L., Responsabilità penale dell'Esecutivo e forma di governo. Limpeachment negli Stati Uniti, op. cit., 443 or. zenbait artikulu partzialki erabiltzen ditu impeachment erakundearen diseinua eta izaera burutu eta azaltzeko. Adibidez, 1.2 artikuluan, Ordezkarien Kameraren rola deskribatuz 7. 1. art, 2. sekz., 5 zbk., la Cámara de Representantes elegirá su presidente y demás funcionarios y será la única facultada para declarar que hay lugar a proceder en los casos de responsabilidades.oficiales/The House of Representatives shall have the sole power of impeachment..

141. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. saizarbitoria 00025 Donostian ez da justifikatzen euskaldunen afari bat antolatzea, besterik gabe, berez suertatzen baitira, edo zehatzago, berez sortu beharko liratekeela uste ohi da; eta sortu, sortzen dira, baina mahaikide guztiak gaztelera erabiltzera behartzen dituen salbuespenak tartean direla.

142. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. saizarbitoria 00065 gehienetan, eta gehienoi, obra horiek ulerterrazagoak gertatzen zaizkigula jatorrizko hizkuntzan, edo gaztelerara nahiz frantsesera itzuliak.

143. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. saizarbitoria 00065 Beraz, ez da Emma Bovary arraroa egiten zaigula artsenikoa euskaraz hartzen, baizik eta, gehienek, errazago, ahalegin gutxiagorekin ulertzen dugula zuzenean Flauberten hizkuntzan, edo, ia zuzenean, frantsesaren eta gazteleraren ahaidetasuna dela medio, Germán Palaciosen itzulpen bestalde oso egokiaren bidez.

144. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0015 Hogetaka hizkuntza bizi da, ikertzaileen artean ez dago adostasunik kopuruari buruz; guztiak maiar jatorrikoak gaztelera eta beste bi ezik.

145. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0015 Asko, gainera, elebakarrak dira, batez ere emakumeak; gazteleraz erraztasunez eta naturaltasunez hitz egin dezaketenak oso urriak dira.

146. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0017 - Irakasleen gertaketa eta kontzientzia eza; ez da zaila irakasle hauek gaztelera hutsean funtzionatzen ikustea.

147. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0017 Maiak atzerapenaren adierazle dira, heuren hizkuntza eta ohiturekin; gaztelera berriz, modernotasunarena, jakintzarena, etorkizunarena.

148. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0017 Ez dira asko estudiatzen duten maiak, baina egiten dutenen artean asko dira beraien hizkuntza atzera uzten dutenak, akulturatze fenomenoa arrunta delarik; ikasi duenak ahaleginak egingo ditu bere superioritatea agertzeko, gehien bat gaztelera erabiliz.

149. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak i. larrea 0017 Hizkuntza praktikoa gaztelera da (ikasteko, lana aurkitzeko, edozein zerbitzu eskuratzeko...), gainerakoek komunitate barneko harremanetarako balio dutelarik ia soilik; beraz gazteleradunek ez dute beste hizkuntzarik ikasteko beharrik (maiar guneetan ari diren erakundeetako teknikoak ezik; baina gehienek zorioneko trasladoaren zai igarotzen dituzte urteak).

150. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak p. sarrionaindia 0012 Lan honek gazteleraz Coloca 4 izenez argitaratuta dagoen jokoa euskarazko klaseetan zelan erabil daitekeen azaltzen du.

151. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak p. sarrionaindia 0012 Gaztelerazko Coloca 4 joko ezagun honetaz baliaturik, ikasleari eduki batzuk barneratzen lagunduko diogu.

152. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 1207 Hori irakurtzeaz euskaldunok ahalke eta gainerako edonork esan lezake, gaztelera jakinaz gero gainerako hizkuntza guziak errazak direla, euskara ezik.

153. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak sm 1212 Esan gabe doa, Hondarribian bertan, kalean bederen, akelarrearen garaian gaskoina zela nagusi; gaur egun gaztelera den bezalatsu.

154. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak palt 1219 Beste baldintza bat ere bete behar da, dirudienez, subjuntibora igaro behar izateko: kontsekutibo horren aurreko perpausa ezezkoa (edo galderazkoa, etab.) izatea. (...ez garela hain basa); orduan hartu behar baitu mendeko perpaus horren adizkiak -n atzizkia, gazteleraz ere subjuntibora orduan pasa behar duen bezala, goiko perpaus hartan ikusi dugunez: No somos tan pobres, que no podamos...; ez ordea baiezko beste honetan: Somos tan pobres que no podemos...

155. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak palt 1221 Ikusten denez, inesiboaren marka galdu da eta instrumentalarena bakarrik gelditu, gazteleraz gertatzen ez dena, non biak bizi baitaitezke ondoan: además de en Dios.

156. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak b. del teso 0100 Tele Basura du izena gazteleraz.

157. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j.m. arrizabalaga 0075 Nik Barne Kantako beste bi kantu kantatu, eta gero Ester Remirok gazteleraz Juan Gurutzekoaren beste zenbait poema rezitatzen zituen.

158. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak tx. preciado 0037 Baina hariari itzuliz, gaztelerazko azul kolore motari buruz are gehiago esan dezakegu: kolore honekiko beste eraren bat ere bazegoen (erronkariera iadanik desagertuta bait dago) Resurrección Mª de Azkuek jaso zuen bezala:

159. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak m.j. olaziregi 0854 Esandakoaren frogagarri, euskarara itzulitako egileen artean udan irakurtzen zituztenak Patricia Highsmith, Jules Verne, James M. Cain, Emilio Salgari topatzen ditugu, edo gazteleraz irakurtzen dituztenen artean: Agatha Chiristie, Stephen King, Andrews, Tolkien, Michael Ende, Susan Hinton.

160. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak m.j. olaziregi 0854 Agian horregatik izango da udan ikasleek gehiago irakurtzea gazteleraz euskaraz baino.

161. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak m.j. olaziregi 0854 Euskal liburudendetara hurbiltzen den edonork gaztelerazko irakurle asko harrituko lituzkeen itzulpenak topa ditzake hainbat bildumatan (propaganda gehiegirik egin gabe, Igela-ren Sail beltza, edo Ibaizabalen Klasikoen itzulpenak, edo eta Erein-en Auskalo Saila, edo eta Elkar-en Itzul eta Branka Sailak).

162. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak l. erriondo 0113 Idatzizko mintzairak Elkarteko bi hizkuntza ofizialen (euskara eta gaztelera), hauek ama-hizkuntza (H1) nahiz bigarren hizkuntza (H2) gisa hartuta, ahozko erabileraren eskurapena eta garapena bultzatzen duten edukinak barnebiltzen ditu, bai eta hizkuntza idatzirako hurbilketa ahalbidetzen duten edukinak ere.

163. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. gabilondo 0019 Beste ipuin guztiok bigarren ipuin sail bat osatzen dute aldiz, Azken hitzaren bila deritzona. (3) Lan honetan euskarazko jatorrizko lanaz bakarrik mintzatuko gara, zeren gaztelerazko itzulpenak, Sarasolaren aurkezpen historikoaz eta amaierako Atxagaren autobiografiaz gainera, baditu zenbait aldaera tipi zeinak idazlanari beste ikuspegi bat ematen baitioten. Hortik aurrera komenigarri litzateke beste itzulpenak ere (frantsesa, alemana, ingelesa, italiarra,...) kontutan hartzea, bertan ere aldaketarik izan baitaiteke. Atxaga beti ere bere lana berrikusiz eta berridatziz bizi da. Berridazketarena bere lanaren ezaugarri ez sahiesgarria dugu.

164. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak j. gabilondo 0041 Modernismoak itxura desberdinak hartu baditu ere, Hegoamerika, Iparramerika, Portugal, Espainia, Ingalaterra, Frantzia eta Alemanian, eta beraz guztion kontu ematea zail bada ere, ingelesez, frantsesez eta gazteleraz idatzitako modernismoaren itzala nabaria da Potten eta, geroago ikusiko dugunez, Obabakoak-en.

165. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak k. biguri 0060 Ezin esan daiteke oso itzulpen eredugarria denik, baina ondo erakusten digu gaztelerazko I + preposizioa + P(erl.) tankerako sintagmen itzulpena nahasgarri samarra gertatzen dela hitzez hitz bihurtu nahi denean, sintagma sinpleagoen itzulpena baino dexente nahasgarriagoa, bistan denez.

166. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0055 Katalunia, kazetaritza-historia oso luzea duen herrialdea da, nahiz eta, egiaz, katalanez egindako kazetaritzaren historia gazteleraz egindako kazetaritzarena baino laburragoa izan.

167. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0055 Diario de Barcelona delakoa da egunkaririk zaharrena, bere burua prentsa kontinentalaren dekanoa izendatzen duena, 1792an sortua, eta bolada batean frantsesez eta katalanez idatzi zen arren, nagusiki gazteleraz idatzi zena, 1984ean krisi batek ixtera behartu zuen arte; 1987an agertu zen berriro katalanez idatzia.

168. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0055 Ez dugu prentsa kataluniarraren historia osoaren azalpen xehea egin nahi, baina garrantzizkoa da historiarik badela azpimarratzea, historia hau, benetan, elebiduna dela, eta orohar kazetari kataluniarrek onartu egiten dutela badela, batetik, gaztelerazko adierazpidea duen kazetaritza kataluniar bat, eta bestetik, katalanezko adierazpidea duen kazetaritza kataluniar bat, eta bien bilakaera parekoa dela alde ugaritatik begiratuta, estu-estuan kazetaritzari dagokionez.

169. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0055 Gaztelerazko eta katalanezko argitalpenen arteko proportzioa azken ehun eta berrogeitamar urteen barruan aldakorra izan da, katalana gizarte kataluniarraren hizkuntza gisara berreskuratzeko gora-beheren arabera.

170. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0055 Onartu beharrekoa da, ordea, proportzio hau ia beti gazteleraren aldekoa izan dela.

171. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0057 Gaur egun egunkari bikainak ditugu gazteleraz: La Vanguardia, El Periódico, El País; erredazioa Bartzelonan dute, baina Madrilgo prentsaren aurkezle dira.

172. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0057 Unibertsitatean egindako lan baten arabera (Daniel Olivo,1989) katalana eta gazteleraren arteko proportzioa irrati emankizunetan, Bartzelona hirian, honako hau da: %75a gazteleraz eta %25a katalanez, nahiz eta irratetxe publikoak soilik gogoan hartuz gero proportzioa orekatu egiten den, ia %50era iritsiz; irratetxe pribatuak beldur dira entzulegoa galduko ote duten katalanez arituz gero.

173. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0063 Katalunian kazetaritza-iharduera katalanaren eremuan ezezik gazteleraren eremuan ere egiten da, eta inoiz beste hizkuntzenetan ere bai.

174. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0063 Erakundeen alderdi, sindikatu, entrepresa, e.a.en prentsa oharrak normalki gazteleraz jasotzen dira, Generalidadenak eta zenbait alderdirenak ezik; batzu finak dira katalanaren erabileran, beste batzuk noizbehinka darabilte.

175. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0063 Teletipoak gazteleraz eta frantsesez eta ingelesez ailegatzen dira.

176. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0063 Katalunian, hein batean, hizkuntzen jakintza bultzatu da iharduera gehienetan gaztelerak betetzen duen hizkuntz-bitarteko papera etetzearren, nahiz eta honek, adibidez, ingelesaren eraginpen zuzenagoan gaudela esan nahi duen.

177. 1991> euskara batua saiakera-liburuak kazetjardun 1991 0063 Baina gaztelera geure kulturjabetze berrien hizkuntz formaraino heltzen denez, hau nolabait, gazteleraren estalkia hausteko bidea da.

178. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r.m. pagola 0257 Baina gazteleraz zekitenak gaztelera gutxi zekitela hartaratu ziren, eta hizkuntz formak euskarazko parekoekin jarri eta erkatu behar zituztenean, oso galdurik ikusten omen zuten beren burua. Hori zela eta honako hau erabaki zuen (1853: xlvii):

179. 1991> euskara batua saiakera-liburuak r. gomez 0375 Azken otoitz hau ez da sartzen, nik dakidala, ezagutzen diren euskarazko kateximetan, baina gazteleraz behintzat oraintsu arte erabilia izan da liturgian (Bendito sea, alabado sea...) 3. Datu hau J. Apezetxeari zor diot; bihoa hemendik ene esker ona.

180. 1991> euskara batua saiakera-liburuak b. urgell 0396 Mitxelenak (1978) azaldu bezala, erdal grafia egokitzeak berak arazo praktiko asko ekarri zituen euskal literaturaren lehendabiziko garaietarik: ez teoriarik egin baina idaztera zihoanez gero, idazlerik axolakabeenak ere aukera batzu egin behar izan zituen; gazteleraren grafia aski ñabarra izanik ere (orduan orain baino ñabarrago) ez da beti lortu zalantzan ibili gabe, bederen euskal hotsak (hau da, gaztelerak ez zituenak) behar edo nahi bezain berezi adieraztea (...).

181. 1991> euskara batua saiakera-liburuak b. urgell 0406 Añibarroren aintzindariek eta inguruko gehienek ez zuten zalantzarik izan pundu honetan: m idazten zen p eta b-ren aurrean, gaztelerak mantendu duen usadioaren arabera.

182. 1991> euskara batua saiakera-liburuak eusko ikaskuntza 0011 Guzti honetaz gain, euskaldun guztientzat irekia izatea nahi zutenez gero, euskara, gaztelera eta frantsesa hartu zituzten hizkuntz ofizial bezala.

183. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l.m. bandres 0111 Primo de Riverak agintea eskuratu bezain laster, abertzaletasunaren aurka jarriko da eta honela bost egun geroago, hots, irailaren 18an dekretu baten bitartez, aktu ofizialetan gaztelera ez den beste edozein hizkuntza debekatuko du, bai eta Espainiako bandera ez denaren erabilpena edo jarrera abertzalea izan zezakeen guztia.

184. 1991> euskara batua saiakera-liburuak x. lasa 0053 Sorburu historikoaren aipamen guztiok oinarri gisa erabiltzen ditu bere ondorengo baieztapenerako: euskararen bidez azal daitezke gaztelerazko hitz frankoren etimologiak, eta hortaz, ezin daiteke euskarari jaramonik egin gabe gaztelaniar hitzen jatorririk etimologiarik atera akademiko espainiarrak aritu ziren legez.

185. 1991> euskara batua saiakera-liburuak x. lasa 0053 Hortan geratu ezin eta, andoaindarrak, 1726eko Real Academia Españolaren hiztegian ageri diren gaztelerazko etimologiak hartu eta, ordainean baina alderantziz, euskal jatorria izendatuz Atik B letra bitarterainoko hitz gaztelar mordo bat aurkezten du zerrenda batean.

186. 1991> euskara batua saiakera-liburuak pper 0137 Honela bihurtu zuen gaztelerara R. M. Azkuek:

187. 1991> euskara batua saiakera-liburuak hitz-ordena 0015 Gertaera hori agerian uztearren, inguruan ditugun hizkuntzetara joko dugu: frantsesak eta ingelesak, adibidez, perpaus zuzenak gauzatzeko hitzen ordenaketa konkretua eskatzen dute1 Hau ez da euskarak izenordainak eliditzeko duen ahalmenaz sakontzeko lekua, baina edonola, garbi dago ahalmen horrek orden askatasunean nolabaiteko garrantzia duela: ingeles eta frantsesaren aditz-paradigman dagoen sinkretismo fonetiko/morfologikoak eragina izan duke izenordainak desagertzeko ezintasun horretan eta horren ondorioa bide den orden zurruntasunean.; gaztelera bezalako beste hizkuntza batzuek ordea, askatasun handiagoa azaltzen dute perpausen elementuak antolatzeko orduan.

188. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak peillen 0014 Hau da geuk Pettiarra (Peko Ibarra) esaten diogunaren zati nagusia (Fr. Basse Soule: gazt. Baja Sola).

189. 1991> euskara batua saiakera-liburuak in: loramendi: olerkiak, 17-20 4506 Gaztelerazko idazleetan, berriz, Fernán Caballero eta Gabriel Galán salamankarra.

190. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. lertxundi 0097 Gazteleraz, berriz, mojar el churro deitzen zaio.

191. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak n. san miguel 00060 Halere, ezin da ahaztu aurten otsailaren 16ko 249/1996 Errege Dekretuaren bidez, Ofizial, Laguntzaile eta Agenteen Sailen Arautegia onartu dela, eta gaztelera jakitea derrigorrezkoa den arren, ez da ezinbestekoa erkidegoetako hizkuntza jakitea.

192. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak n. san miguel 00062 Tolosako beste bi epaitegietan ez dago eskaintzarik, eta ia dena gazteleraz egiten da.

193. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0069 Izan ere kalean maizago entzungo du gazteleraz hizketan euskaraz baino.

194. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0069 Hontaz gainera, zenbait egoera jakinetan gainera behartuta egongo da gaztelera erabiltzera.

195. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0069 Gertatu ere agian gerta dakioke (eta ez litzateke berria izango), ikasitakoa praktikan jartzeko asmotan jendeari euskaraz zuzendu eta hauek gazteleraz mintzatu euskaraz ez dakitelako edota antzeko egoeratan gazteleraz mintzatzea dagoelako ondo ikusita.

196. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 Azterketa kuantitatiboan, gazteleraren ugaritasuna aski frogatuta geratu delarik, oraingo azterketa kualitatiboan hurrenez hurren honako hau esan dezakegu:

197. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 - Gure ustez, gaztelerak gehiago eragiten du euskaran, azken honek gazteleran baino.

198. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 Gazteleraz emandako hitzetan, berez euskaraz direnak agertzea, hizkuntzen arteko nahasketa delakoan gaude; hau da, gaztelera erabili beharrean, euskara erabili dutela.

199. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 Gure aburuz, gazteleraren kasuan, ez dago euskararen eragin nabarmenik, bai ordea, ortografia mailan.

200. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 Haur askok gazteleraz idazterakoan, euskarari dagokion arau ortografikoak erabili dituztelako, hala nola: aiudar, eskalar, galtzetin, kaballo, kotxe, makina, nuebo, saltxitxa,...

201. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0122 - Hiztegiaren azterketa egiterakoan esan genezake ere euskaraz emandako hitzak, orohar, arruntagoak direla gaztelerarenak baino.

202. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0172 5.- Ildo honetatik heldu daiteke Gaztelera bigarren hizkuntza arazoetara.

203. 1991> euskara batua saiakera-liburuak l. erriondo 0172 Horrexegatik, egun, inoiz ez bezala euskal irakaskuntzaren normalkuntzarako bidean gazteleraren irakaskuntzak berebiziko garrantzia hartzen du eta bai baldintza soziolinguistikoak kontutan izanik, baita zientzi kognitiboei kasu eginez ere euskarazko irakaskuntza bermatzea ezinbesteko aldarrikapena bihurtzen zaigu.

204. 1991> euskara batua saiakera-liburuak bidesein 0009 Honen helburuak, gaurtik aurrera beharrezkoa den adostasunez jokatzea eta hizkuntza irizpideak bateratzea dira, horretarako orain arte erabilitako euskal ordainak batu eta gaztelera hutsez jarraitzen dutenentzat euskal ordainik egokiena aukeratzen saiatu garelarik.

205. 1991> euskara batua saiakera-liburuak bidesein 0011 - Mezu bera ematen duten gaztelerazko bide adierazle ezberdinentzat euskarazko baliokide bakarra aukeratu da.

206. 1991> euskara batua saiakera-liburuak p. aristi 0013 Gabriel Arestik sari nazionala irabazi zuenean, olerki mailan, ministroren batek, bere liburua gustaturik, galdetu zion ea zergatik ez zuen idazten gazteleraz, jende gehiagok irakurriko zuela eta.

207. 1991> euskara batua saiakera-liburuak mundua 1993 0019 Gainera, hizkuntza batzuetan zenbait argitaraldi daude: gaztelerazko aldaera, adibidez, Bartzelona, Mexiko Hiria eta Buenos Airesen argitaratua da, ingelesezko hiru edizio ezberdin, Estatu Batuak eta Canadarako, Indiarako eta Erresuma Batua, nahiz, Commonwealth-eko beste herrialdeentzako kaleratzen direlarik.

208. 1991> gipuzkera saiakera-liburuak a. zavala 0007 Mugaz ego aldeko euskaldunak, berriz, badute edo bazuten beintzat izen berezi bat: frantzestea, gaztelerazko francesada itzarekin zer ikusirik duana noski.

209. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnavarra 1998 00004 Euskararen normalizaziorako, adibide bat aipatzearren, euskaldunon artean ere hedatuta egon daitekeen gaztelerarako gogogabetasuna oztopo nagusietako bat delakoa daukat.

210. 1991> sailkatu gabeak egunkariak m. asurmendi 00024 Nire aukera hori izanda ere, kanpoan diren hainbat egoera neure egiten ditut. Los Angelesen gazteleraren defendatzailea naiz esaterako. Orobat, hizkuntzaz bestera kultur estandarizatu azkar bat dator, eta horren aurka internazionalismoaren ildoan ari naiz.

211. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egin 1995 0018 Gaztelera hutsez idatzitako jakinarazpen bat hartu zuen Gorka Galdeanok 1995eko urriaren 20an eta, hizkuntzari buruz egungo legedia betetzen ez zuela ikusirik, egoera zuzendu nahi izan zuen.

212. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnoticias 1995 0015 Udalak igorritako informazioan zehazten denez, lehiaketa bi sailetan banatzen da, olerkian eta narrazio laburrean, eta gazteleraz zein euskarazko idazlanak aurkez daitezke.

213. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dnoticias 1995 0015 Idazlanek, gaia librea izaki, honako baldintza hauek bete behar dituzte: gazteleraz edo euskaraz idatzita egotea; originalak izan eta argitaratu gabeak; eta egile berberak sail bakoitzean lan bakar bat besterik ez aurkezten ahal du.

214. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1996 0057 Aipatutako herri horietan, iragarkien %89 gaztelera hutsean egiten da; %8, gazteleraz eta euskaraz; eta %3 euskaraz soilik.

215. 1991> sailkatu gabeak egunkariak egunk 1997 0018 Lege honek dio kontsumitzaileek eta erabiltzaileek gazteleraz zein katalanez artatutak izateko eskubidea dutela, baina hori lortzeko bidea sektore bakoitzean eztabaidatu beharrekoa dela zehazten du.

216. 1991> sailkatu gabeak egunkariak gao 1997 2436 Zuzendaritzaren ohar eta gaztigu guztiak gazteleraz eta euskaraz idatziko dira.

217. 1991> sailkatu gabeak egunkariak pper 0035 Eta gazteleraz zer esanik ez, estar hecho un abril, estar en el abril de la vida eta antzekoetan, edo harako poeta kastillanoaren muchacha de veinte abriles zelako hartan bezala.

218. 1991> sailkatu gabeak egunkariak tx. garmendia 0057 Inglesa eta Gaztelera mendean zitun neskax bat gendun gidari aideplanotik jetxi orduko, eta berari esker jakin-min guztiak ase genitun.

219. 1991> sailkatu gabeak egunkariak jkort 0048 Gogoan izan nola Zerbantes'ek, beste idazle onekin batera, gaztelera batu zuan, Goethe batek doitxera edo alemanera, Shakespeare'k englandera eta Hernandez'ek Martin Fierrorekin gautxoen izkuntza, eta abar.

220. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1992 1322 -Gaztelera edo Euskera.

221. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1993 0014 Ipuiak, nola euskeraz, ala gazteleraz idatzirik egongo dira.

222. 1991> sailkatu gabeak egunkariak dv 1993 0014 Ipuiak iru aletan aurkeztu bearko dira, azal itxian au bakarrik konstaraziz Gabriel Aresti XI. Ipui Leiaketa, egillearen iñolako aipamenik idatzi gabe; euskera edo gaztelera, eta ipuiaren izenburu edo lema.

223. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1994 1081 Kultura Saileko diputatuaren urtarrilaren 19ko 23/1994 Foru Aginduaz, Ignacio Aldecoa Saria izeneko XXIII. ipuin lehiaketarako deialdia onartu da, bai euskeraz bai gazteleraz idatzitakoetarako.

224. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1994 1081 - Lehiaketaren xedea.- euskeraz zein gazteleraz idatzitakoentzat ohartemandako saria ematea, horretarako ezarritako oinarri-arauei jarraituz.

225. 1991> sailkatu gabeak egunkariak ehaa 1994 2236 Eskaintzak aurkezteko epea eta tokia.- Eskaintza ekonomikoak, gazteleraz nahiz euskaraz idatziak, eskuan eraman beharko dira Garraio eta Herrilan Saileko erregistro orokorrera, Vitoria-Gasteizko Olagibel kaleko 38ra, 1994ko apirilaren 18ko 12:00ak baino lehen.

226. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak getxoberri 1998 00003 Hauek asteburu honetan, ekainaren 6an eta 7an, bederatzi antzezpen euskaraz etaa beste 11 gazteleraz eskeiniko dituzte Algortako Getxo Antzokian.

227. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak aretxagazeta 1996 0008 Gaztelera bigarren hizkuntza da eta gero frantsesa.

228. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak aretxagazeta 1996 0008 Alberto gazteleraz edo ingelesez komunikatzen zen.

229. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak aretxagazeta 1996 0008 Bere ikasleetariko batzuk Cuban ikasi zutela kontutan hartuz hauek ondo menperatzen zuten gaztelera.

230. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak galtzaundi 1995 0006 1. Gaztelera nagusi den merkatuan, inork gaztelerazkorik argitaratzen hasi baino lehenago, euskarazkoa atera izana da merituetako bat, baina ez bakarra.

231. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak galtzaundi 1995 0006 Beste bat: gaztelera nagusi den herrietako kronikei aurre egiteko tresna sortu izana.

232. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak e. otamendi 0010 Obrak gazteleraz idazten ziren, Gobernu Zibilera aurkeztu eta hango baimena ondoren lan horiek euskaraz antzezten ziren.

233. 1991> sailkatu gabeak astekari eta hamaboskariak e. otamendi 0010 Rosa Arruabarrenaren esanetan, paperean gaztelerara itzulitakoa ez zen hitzez hitz antzezten, hori dela eta beti izaten genuen beldurra, norbaitek entzun eta salatu ote zezakeen.

234. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... villabona maingua 00008 Pedro Iartza Elizaran, izenez baino Villabonako Maingua edo gazteleraz Manco de Villabona ezizenez hain ezaguna izan zena, Amasa-Villabonako herriak eman duen semerik ospetsuenetarikoa izan da.

235. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... berba 1993 0004 Oraingo honetan, eta Gipuzkoako Asistente Sozialen Elkargo Ofizialaren enkarguz, UZEIk Gizarte-Laneko hiztegi bat prestatu du, 650 bat kontzeptu jasotzen dituena euskaraz, gaztelerazko ordainekin.

236. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... admineusk 1994 0014 Udalerri euskaldunetan euskara izan da, eta oraindik ere bada, etxeetan jasotzen eta transmititzen den hizkuntza jarraitzen du aipatutako txostenak; hala ere, eginkizun formaletarako (eskola, administrazioa, komunikabideak...) lekurik egin ez zaionez, sukaldean, intimidadean ere, gaztelera sartzen ari da indar handiz.

237. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... admineusk 1994 0014 Horiek horrela, Mankomunitatearen helburu nagusia gaztelerak betetzen dituen funtzio guztiak euskararentzat bereganatzea izango da: beste era batera esanda, normaltasun osoz bizi ahal izateko gaztelera beharrezkoa ez izatea.

237 emaitza

Datu-estatistikoak: