XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1969-1990 euskara batua literatur prosa sgarm heriotza 0125 Gertatu zenaren berri eman zion alkateak Petronio San Román generalari azkeneko esaldi literala barne, telegrama alarmagarri baten bitartez.

2. 1991> euskara batua ikasliburuak aek 0007 Arazo literalen ulermena (datu hutsen ulermena)

3. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak testuzient 0145 Errekonozimendu literala

4. 1991> euskara batua saiakera-liburuak eusko ikaskuntza 0011 Mende honen hasieran, kultura tradizionala bere zentzurik literalenean aldarrikatzen zuen sentimendu erromantiko kementsu bat errotu zen, hau da, Kataluinian garatzen ari zenaren oso antzekoa.

5. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak a. azkorbebeitia 00027 Irekia da poema askok are gehiago, bertso askok irakurketa ezberdinak eta inoiz kontrajarriak izan ditzaketelako G. Markuletak. Han izanik hona naiz liburuari buruzko erreseinan, Sarrionandia anbiguetatean maisu dugula zioen (1993: 2). eta, halaber, poema oso batek askok irakurketa literalaren ondoan eta berarekin batera irakurketa metaforikoa ere ametitzen duelako Horregatik, hots, lan honetan zehar interpretazio bat aurkeztearekin batera poemok irekita utzi nahi zutena ixten ari naizelako, beharrezkoa zait aurkeztuko dudana poemak agortzen ez dituen irakurketa posible bat besterik ez dela azpimarratzea. Bidenabar, irekitasunaren eta komunikazio bikoitzaren (komunikazio literala eta, aldi berean, metaforikoaren) alderdi hauek Metafora literatur kritikarako lanabes gisa: B. Atxaga. J. Sarrionandia izeneko ikerlan zabalagoan aztertuko ditut, bestelako hainbat alderdirekin batera. (ikus, adibidez, Ezagutzen duzu negua?, Zaurituarekin lubakian, Solas meteorologikoa, Untzigintza, Gereziak jateko sasoia iritsi da eta Iluntasuna nehurtzen).

6. 1991> euskara batua saiakera-liburuak j.r. bengoetxea 0015 Aprobatutako testua seguruenik gaztelaniazkoa izango da zeren eta lege horri baiezko botua eman ziotenek gaztelaniaz irakurriko zuten (erizpide subjektibo eta erizpide historikoaren arabera beraz legegilearen borondatea gaztelaniazko borondate bat da); erizpide testuala edo literalaren arabera lehenbizikoz gaztelaniazko bertsioa irakurriko da (praktika judizialean hala gertatzen delako) eta zalantzarik balego orduan posible izango litzateke euskarazko bertsioa kontutan hartzea (abokatu batek euskarazko bertsioaren gain argudiatzen badu esate baterako).

7. 1991> euskara batua saiakera-artikuluak diskurtsuaren a. 0601 Hitzen esanahi literala eta emandako testuinguruak interpretazioaren baldintzen ezagutzarekin elkarreragiten dutenean, bai ekintza bat eman dela, bai nolako ekintza eman den, bai ekintza bat baino gehiago eman den ala ez inferentzialki erabaki dezakegu.

8. 1991> sailkatu gabeak hilabetekari, noizbehinkariak,..... e. jimenez 0020 Bilboko ibaia merkatalbide eta ondasun iturria izan zen, ur-irudiaren zentzu ia literalean.

8 emaitza

Datu-estatistikoak: