XX. mendeko Euskararen Corpus Estatistikoa

kontsulta arrunta


Epeen diagrama ikusi Euskalkien diagrama ikusi Testu-moten diagrama ikusi

1. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak i. irazabalbeitia 0235 TRANSPOSIZIO MOLEKULARRAK.

2. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak i. irazabalbeitia 0235 Honelako transformakuntzeei transposizio deitzen zaie.

3. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak i. irazabalbeitia 0235 Transposiziook zenbait motatakoak izan daitezke: elektroi-defizientzia duten sistemetako transposizioak, elektroiz aberatsak direnetakoak lotura bikoitz eta hirukoizdun sistemetakoak, eta sistema aromatikotakoak.

4. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak i. irazabalbeitia 0235 18.2 ELEKTROI-DEFIZIENTZIA DUTEN SISTEMETAKO TRANSPOSIZIOAK.

5. 1969-1990 euskara batua ikasliburuak i. irazabalbeitia 0235 Transposizioen artean multzo inportanteena hauxe da: talde baten 1,2 migrazioa, hasieran lotuta zitzaion atomotik, bere balentzi geruzan sei elektroi bakarrik duen aldameneko atomora.

6. 1969-1990 euskara batua saiakera-artikuluak azurm 0110 Hau dena, PNV barruko tirabira eta kontraesanen kontsiderazio askotxo ez bada, izan liteke Hiztegi Arauemaileko lanaren eta metodoaren transposizio bat.

7. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak azurm 0056 Uste dut trasposizio engainagarri bat egiten dela, oharkabean.

8. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak lmuj 0054 1) Paisajearen transposizioa. Urtegiroak.

9. 1969-1990 euskara batua saiakera-liburuak lmuj 0094 Paisajearen gain eginiko transposizio horretan idazle horiek euren anima erantzi, desestali digute eremuen sinfonian barne-egoerak isladatuaz.

10. 1991> euskara batua saiakera-liburuak a. elosegi 00448 Zailtasun asko aurkitu ditugu euskal segmentuak mugatzerakoan. Izan ere, hainbat kasutan, euskal testuan, izen-sintagma-mailakorik gabe, esaldi-mailako ala paragrafo-mailako baliokidetza (Zierer: 1979) aurkitzen dugu. Esan nahi baita, IS egitura sinpleko erdal terminoaren ordainetan, erlatibozko perpausadun ISak, aditz-sintagmak edo esaldiak aurkitzen ditugula hainbat kasutan. Balio nozional hura garraiatzen duen segmentu laburrena mugatzea batzutan ezinezkoa da, bereziki beste informazio gehigarririk ez eramatea nahi bada; esaterako, transposizioak eta modulazioak (Vinay J.P., Darbelnet J.: 1977) dauzkaten itzulpen-baliokideetan. Adibidez, administración de justicia-ren euskal baliokidetzat zuzenbidea eragiten dutenak segmentua aurkitzen dugunean, edo contrato de adhesión nozioa adierazteko euskaraz amore emate hutseraino iristen den moduz eroste itzuli denean.

10 emaitza

Datu-estatistikoak: